States are also required to take reasonable precautions to prevent loss of life, wherever necessary in legislation or subordinate law. |
Государствам следует также принимать разумные меры предосторожности для предотвращения гибели людей путем принятия, в зависимости от необходимости, законов или подзаконных актов. |
The Ministry of Justice has attempted to alleviate the problem by enacting subordinate legislation. |
Министерство юстиции попыталось уменьшить остроту этой проблемы путем принятия подзаконных актов. |
A consultant provided by the Centre for Human Rights is currently working with the Ministry of Interior to assist in drafting subordinate legislation. |
Направленный Центром по правам человека консультант в настоящее время работает в министерстве внутренних дел, оказывая ему помощь в разработке подзаконных нормативных актов. |
Freedom of movement and residence may be restricted only by law; no constraints may be imposed by subordinate legislation. |
Свобода передвижения и жительства может быть ограничена только по закону; никакие ограничения не могут вводиться на основании подзаконных актов. |
They may also be specified in subordinate legislation either by regulation or by administrative procedures. |
Они могут быть также конкретизированы в подзаконных нормативных актах, в правилах или в административных процедурах. |
The adoption of subordinate legislation restricting human and civil rights and freedoms is prohibited. |
Запрещается принятие подзаконных нормативных правовых актов, ограничивающих права и свободы человека и гражданина. |
The Ministry of Interior then requested assistance from the Centre in drafting subordinate legislation and advice in implementation consistent with international human rights norms. |
Впоследствии министерство внутренних дел обратилось к Центру с просьбой оказать содействие в разработке подзаконных актов и предоставлении консультативных услуг по их осуществлению в соответствии с международными нормами в области прав человека. |
Make subordinate legislation (e.g. regulations and statutory guidance); |
принятие подзаконных актов (распоряжения и рекомендации, основанные на законах) |
Further provision has been made under article 12 (4) of the Constitution of Sri Lanka which enables special provisions to be made by law for subordinate legislation or executive action for the advancement of women, children or disabled persons. |
Далее статья 12 (4) Конституции Шри-Ланки служит основанием для принятия специальных законодательных положений в виде подзаконных или административных актов с целью улучшения положения женщин, детей и инвалидов. |
In the absence of appropriate subordinate legislation under the Immigration Law establishing deportation procedures, it is not possible to carry out deportations of individuals in a fair, just and legal manner respecting the right of each individual to due process of law. |
Без соответствующих подзаконных актов к Закону об иммиграции, определяющих процедуру высылки, невозможно осуществлять высылку лиц на условиях справедливости, законности и уважения права каждого человека на справедливое судебное разбирательство. |
The right of access to information on draft laws and subordinate acts is regulated by Government Decision No. 603 of 20 December 2007 on the means of analysing the effect of laws and regulations on entrepreneurial activities and by other regulatory legislation. |
Право на получение информации о готовящихся законопроектах и подзаконных актах регламентируется Постановлением ПКР Nº 603 от 20 декабря 2007 года "О методике анализа регулятивного воздействия нормативных правовых актов на деятельность субъектов предпринимательства" и другими нормативными правовыми актами. |
A number of items of relevant subordinate legislation made under the 2006 Act were approved by Tynwald in March 2007: |
Ряд соответствующих подзаконных нормативных актов к закону 2006 года был одобрен Тинвальдом в марте 2007 года: |
In general, the normative framework and institutional structures for the protection of human rights are laid out in the Constitution and in other legislation, as well in subordinate legislation. |
В целом нормативная основа и институциональные структуры для защиты прав человека определяются в Конституции и других законодательных, а также подзаконных актах. |
As has already been explained, the setting aside on constitutional grounds of legislation, or subordinate legislation, or acts of the executive, may be done on an application for judicial review. |
Как уже разъяснялось, отмена на конституционных основаниях законодательства или подзаконных актов или актов исполнительных органов может быть произведена с помощью судебного надзора. |
In the absence of appropriate subordinate legislation under the Immigration Law specifying the legal requirements for the entry, stay and exit of aliens, it is not possible to make a legal determination as to who is and who is not an "illegal alien". |
Без соответствующих подзаконных актов к Закону о гражданстве, устанавливающих порядок въезда, пребывания и выезда иностранцев, невозможно определить с юридической точки зрения, кто является и кто не является "нелегальным иностранцем". |
At the subordinate act level, mention can be made, in particular, of the following Decisions pased by the Government of the Russian Federation: |
На уровне подзаконных актов можно отметить, в частности, следующие постановления Правительства РФ: |
The Laws "On non-governmental non-profit organizations", "On public associations" and "On public foundations", some subordinate legislative norms regulating some aspects of all NGOs' activities are adopted. |
Приняты законы «О негосударственных некоммерческих организациях», «Об общественных объединениях» и «Об общественных фондах», ряд подзаконных актов, регламентирующих некоторые аспекты деятельности всех организационно-правовых форм ННО. |
The provisions of this Article are implemented by the following legislation: Social Security (Jersey) Law 1974, as amended; the Health Insurance (Jersey) Law 19 67, as amended; and a substantial body of subordinate legislation made thereunder. |
Положения данной статьи осуществляются посредством следующих законодательных актов: Закона Джерси о социальном обеспечении 1974 года с внесенными в него поправками, Закона Джерси о медицинском страховании 1967 года с внесенными в него поправками, а также большого числа подзаконных актов, принятых во исполнение этих законов. |
Drafted and published major and subordinate legislation for the Uganda Government, wrote legal opinions for Parliament and the Executive, transforming legislative policies of Government into Bills and transforming Bills into Statutes through the parliamentary processes. |
Подготовка и публикация основных и подзаконных нормативных актов для правительства Уганды, составление юридических заключений для парламента органов и исполнительной власти Уганды, отражение законотворческой политики правительства в законопроектах с последующим принятием законов парламентом. |
In the field of education, from the Ministry of Education and Science are released a number of subordinate law that guarantee the protection from any kind of discrimination, specifically: |
Что касается сферы образования, то Министерство образования и науки приняло целый ряд подзаконных актов, обеспечивающих защиту от любых форм дискриминации: |
"; the act of violating laws and subordinate statutes in using the budget of, acquiring, managing or disposing of property of or entering into and executing contracts with public agencies, thereby causing damage to the property of such agencies." |
"; нарушение законодательства и подзаконных актов при исполнении бюджета публичных учреждений, приобретении, управлении или отчуждении их имущества или при заключении и исполнении контрактов с такими учреждениями с причинением тем самым им имущественного ущерба". |
Subordinate acts work out measures and ways of rendering individual decisions and ways of protecting the prisoners to whom the decisions relate, with the aim of completely removing discretionary decision-making by responsible officers in the process of execution of prison sentences. |
В этих подзаконных актах прописаны процедуры и порядок вынесения решений по индивидуальным делам, а также меры по защите интересов заключенных, которых эти решения касаются; цель состоит в том, чтобы полностью исключить в ходе исполнения наказаний возможность принятия ответственными сотрудниками решений по собственному усмотрению. |
A number of subordinate enactments have been drawn up as well; |
Также разработан ряд подзаконных актов. |
While subordinate legislation is being drafted there are also plans to set up a single State environmental monitoring system. |
Одновременно с разработкой подзаконных актов предусматривается создание Единой государственной системы мониторинга состояния объектов окружающей среды. |
Some principles on the execution of prison sentences prescribed in the Act on the Execution of Prison Sentences are worked out in detail in a series of subordinate acts by the Ministry of Justice. |
Отдельные принципы исполнения наказаний в виде тюремного заключения, провозглашенные в Законе об исполнении наказаний в виде тюремного заключения, детализированы в ряде подзаконных актов Министерства юстиции. |