Thus, the structural possibilities with regard to an increase in the range of standard sizes are increased, as are the possibilities for using alternative materials for production purposes. |
Таким образом расширяются конструктивные возможности в отношении расширения линейки типоразмеров, повышаются возможности комплектации производства материалами. |
What are proposed and described are: structural solutions for a transducer which make it possible to increase the strength thereof, and to measure accelerations (which are perpendicular to the plane of the plate or parallel thereto, inter alia along two axes) and pressure. |
Предложены и описаны конструктивные решения преобразователя, обеспечивающие повышение его прочности, измерение ускорений (перпендикулярных плоскости пластины или параллельных ей, в том числе по двум осям) и давления. |
This means that the deck or cladding can be affixed directly to the space frame members, without secondary structural deck support elements that can be as heavy as the frame itself in other construction methods. |
Это позволяет обеспечивать опору перекрытия непосредственно на компоненты пространственного каркаса, без необходимости использовать вторичные конструктивные элементы опоры перекрытия, которые зачастую весят столько же, сколько и сам пространственный каркас. |
To produce a blank for a foldable box, a pulp is prepared and subsequently moulded into a blank which has the same structural features as a prior art box blank made from cardboard. |
Для получения заготовки для сборной коробки осуществляют подготовку волокнистой массы и ее последующее формование в заготовку, имеющую аналогичные конструктивные признаки прототипа - коробочной заготовки из картона. |
"Rigid part" means a structural part or element which does not have significant deformation and energy absorption during the rollover test. 2.17 "Energy balance" means applying the principle of energy conservation during the standard rollover test as a process. |
2.28 Под "жесткой частью" подразумеваются конструктивные части или элементы, которые не претерпевают существенной деформации и не имеют ярко выраженных энергопоглощающих свойств при испытании на опрокидывание. |
Any structural parts, which are originally in the residual space (e.g. vertical handholds, partitions, kitchenettes, toilets) shall be ignored when evaluating the intrusion into the residual space. |
Никакие конструктивные части, которые первоначально находились в остаточном пространстве (например, вертикальные поручни, перегородки, мини-кухни, туалеты), при оценке проникновения в это пространство не учитываются; |
Structural parameters are used for realizing the seal. |
Приведены конструктивные параметры выполнения уплотнения. |
Structural damage, 80%. |
Конструктивные повреждения 80%... |
It called upon States to take positive measures to address structural causes of violence against women and to strengthen prevention efforts that address discriminatory practices and social norms, including with regard to women who needed special attention, such as migrant women. |
Она призвала государства принимать конструктивные меры для устранения структурных причин насилия в отношении женщин и укреплять превентивную деятельность по борьбе с дискриминационными видами практики и социальными нормами, в том числе в отношении женщин, которым необходимо уделять особое внимание, в частности женщин-мигрантов. |
caused serious concerns during development of its design. Structural designers had to use extraordinary construction solutions. |
вызывали большие сложности при проектировании, приходилось применять нетрадиционные конструктивные решения. |