The case of the five members of the Greek community who had been thrown into prison following a mock trial was an eloquent example of the Albanian Government's intent to strip the Greek minority of its rights. |
Случай с пятью членами греческой общины, которых албанские власти, инсценировав судебный процесс, заточили в тюрьму, является ярким доказательством намерения правительства Албании лишить греческое меньшинство всех его прав. |
In the name of institutional reform, concerted efforts were under way to strip the Special Committee of its remaining activities and of its interaction with the peoples of the remaining Territories. |
Под прикрытием организационной реформы предпринимаются целенаправленные усилия для того, чтобы лишить Специальный комитет последней возможности вести свою работу и взаимодействовать с народами остающихся территорий. |
In no case should accused be permitted to use their official status in order to avoid justice, and the Organization should strip them of any immunity they may enjoy because of their status. |
Ни в коем случае нельзя допускать, чтобы обвиняемые использовали свой официальный статус с целью избежать наказания, а наша Организация должна лишить их любого иммунитета, которым они могут пользоваться в силу своего статуса. |
At the same time, the executive has sought to strip some vocal opposition legislators of their parliamentary immunity in order that they may be brought to trial on charges of corruption and misappropriation of funds, which opposition parties have stressed are false and politically motivated. |
В то же время исполнительная власть стремится лишить некоторых наиболее активных оппозиционных законодателей их парламентского иммунитета, с тем чтобы их можно было привлечь к суду по обвинению в коррупции и разбазаривании средств, что, как подчеркивают оппозиционные партии, является ложью и продиктовано политическими соображениями. |
This is your plan... to strip me of my family one by one? |
И это твои план? Лишить меня семьи, отнимая одного за другим? |
The objective is not to strip the Security Council of its fundamental role in the maintenance of international peace and security, but to support it in fulfilling its functions. |
Речь не о том, чтобы лишить Совет Безопасности его основных функций в области поддержания международного мира и безопасности, а о том, чтобы помочь ему в выполнении этих функций. |
He understood that, in acceding to the European Convention on Human Rights, the Russian Federation had undertaken to strip the FSB of its authority to conduct criminal investigations and prosecutions and to run detention centres. |
Он полагает, что, присоединившись к Европейской конвенции о правах человека, Российская Федерация взяла на себя обязательства лишить ФСБ полномочий проводить уголовные расследования и возбуждать уголовные дела, а также управлять местами содержания под стражей. |
Focusing on economic progress must not, however, blind us to the need to keep an eye on other areas, which, if neglected, might strip us of the harvest of increased prosperity. |
Однако фокусируя свое внимание на экономическом прогрессе, мы не должны забывать о необходимости уделять внимание другим областям, которые в противном случае могут лишить нас возможностей собрать соответствующий урожай в виде растущих благ. |
He's hanging by a string, and now my choice is to either destroy the man I love with these pictures, or send myself to jail, and in the process, strip him of any chance of getting better. |
Он висит на волоске, а я должна выбирать, или уничтожить человека, которого люблю, этими фото, или сесть в тюрьму, и, таким образом, лишить его всякого шанса на выздоровление. |
In January 2017, the TI Secretariat confirmed that its International Board of Directors decided on 10 January 2017 to strip its US affiliate - Transparency International USA - of its accreditation as the National Chapter in the United States. |
В январе 2017 года Секретариат Transparency International подтвердил, что его Международный совет директоров 10 января 2017 года принял решение о том, чтобы лишить его американского партнера - Transparency International USA - своей аккредитации в качестве национальной главы в Соединенных Штатах. |
All of that planning to drive me crazy, strip me of everything I had, revealing yourself with a "tada," |
Всё это, чтобы свести меня с ума, лишить всего, что у меня было, выдать себя этим "та-да" |
Try and strip him of medical power of attorney? |
и попытаешься лишить медицинской доверенности? |
A that can strip a magical being of their powers. |
Шляпу... которая может лишить магии человека, наделенного волшебством. |
What we can do, however, is to strip them of their moral pretensions and take upon ourselves the causes that they have perverted. |
Однако мы в состоянии лишить их моральных притязаний и взяться за те дела, которые они извращают. |
The Court declared attempts to strip the detainees of their right to habeas corpus through the 2006 Military Commissions Act (MCA) unconstitutional. |
Суд признал неконституционной попытку лишить узников такого права на основании принятого в 2006 году закона «О военных комиссиях» (ЗВК). |
Many complete motorcycles were bought in order to strip the engine for 500 cc car racing, as Norton would not sell separate engines. |
Многие мотоциклы Norton Manx покупались только для того, чтобы лишить их двигателя так как Norton не продавал двигатели отдельно. |
Indeed, the warlords have been given too big a say in distributing aid already, and it may be hard to strip them of this power. |
В настоящее время афганским полевым командирам позволено слишком сильно влиять на распределение помощи, и, возможно, очень трудно будет лишить их этой власти. |
Only when Yanukovich sought to use parliament to strip the president of his powers did Yushchenko summon the will to fight back, dismissing Yanukovich's government and calling for a special election last year. |
Лишь когда Янукович попытался использовать парламент, чтобы лишить президента его полномочий, Ющенко наконец-то призвал свою волю к борьбе, распустив правительство Януковича и назначив в прошлом году специальные выборы. |
However, Diosdado Cabello, president of the disparate Constituent National Assembly, said he would "introduce legislation" to strip them of the protections. |
Однако Диосдадо Кабельо, президент не полностью признанного Конституционного собрания, сказал, что он «внесет в законодательство изменения», чтобы лишить их защиты. |
He preferred to concentrate on constitutional reforms that were largely interpreted as a bid to strip the new president, Stjepan Mesic (himself a longtime opponent of Tudjman) of the robust executive powers Tudjman wrote into the constitution for himself. |
Он предпочел сконцентрироваться на конституционных реформах, что было воспринято как желание лишить нового президента Стипе Месича (давнего противника Туджмана) многих прав и полномочий, внесенных Туджманом в конституцию для использования их в собственных целях. |
These deliberate acts, together with many reported incidents involving the throwing of acid on girl's faces, aim to strip children of their education, leaving them even more vulnerable to future violations. |
Эти преднамеренные деяния, вместе с многочисленными другими инцидентами, когда девочкам выплескивали в лицо кислоту, направлены на то, чтобы лишить детей возможности получить образование, в результате чего они становятся еще более уязвимыми перед лицом новых нарушений в будущем. |
While the Church had been only an object of ridicule for the "philosophes", revolutionaries now had the power actually to strip the Church hierarchy of its land and wealth. |
то врем€ как дл€ философов церковь была лишь объектом насмешек, революционеры действительно имели возможность лишить церковную верхушку их земель и богатств. |
Without prejudice to any disciplinary measures which may be taken against a criminal investigation officer by his superiors, the criminal chamber may inform the officer of its findings, suspend him or strip him of the rank of criminal investigation officer. |
Исправительная палата может без ущерба для дисциплинарных санкций, которые могут быть вынесены сотруднику уголовной полиции его вышестоящим начальством, направить ему свои соображения или временно отстранить его от исполнения служебных обязанностей либо лишить статуса сотрудника уголовной полиции. |
My Lords, how can anyone doubt that the Pope, that pestilent idol, that enemy of truth and usurpator of all princes, is now conspiring to corrupt England's religion and strip her of her wealth? |
Милорд, как кто-либо может сомневаться, что Папа, этот тлетворный истукан, этот враг истины и узурпатор всех государей, теперь замышляет исказить веру в Англии и и лишить её благосостояния? |
I strongly recommend you to see through Mr Gekko's shameless intention here... to strip this company, and severely penalise the stockholders. |
Я настоятельно прошу вас увидеть его намерение... разделить компанию и лишить прибыли акционеров. |