The evidence that the complainant suffers from post-traumatic stress disorder was also dismissed without giving any reason for that decision, despite the fact that the medical certificate was issued by a doctor specialized in examining torture victims. |
Доказательство того, что заявитель страдает от посттравматического стрессового расстройства, было также отклонено без приведения каких-либо оснований, несмотря на то, что медицинская справка была выдана врачом, специализирующимся на обследовании жертв пыток. |
As regards H.M., the psychiatric opinion concluded that she had suicidal thoughts and fulfilled the criteria for post-traumatic stress disorder (PTSD); it also concluded that it was beyond dispute that she had experienced the events she had described. |
Что касается Х.М., то, согласно психиатрическому заключению, у нее возникали мысли о самоубийстве и ее состояние отвечало критериям посттравматического стрессового расстройства (ПТСР); кроме того, не вызывало никаких сомнений, что все описанное ею действительно имело место. |
The Committee takes particular note of the fact that the complainant was diagnosed with post-traumatic stress disorder (PTSD) and a major depressive disorder linked to trauma suffered in Sri Lanka. |
Комитет особо отмечает тот факт, что заявителю был поставлен диагноз посттравматического стрессового расстройства (ПТСР) и серьезного депрессивного расстройства, связанных с травмой, полученной в Шри-Ланке. |
The Court also held that no grounds existed for applying the policy on post-traumatic stress disorder and that the complainant did not suffer any disadvantage from the fact that IND had rendered its decision without having waited for medical advice from BMA. |
Суд также указал, что для ссылки на наличие посттравматического стрессового расстройства нет оснований и что интересы заявителя не были ущемлены тем, что ДИН вынес свое решение, не дожидаясь медицинского заключения ОМО. |
This finding, differences in brain structure (see Brain abnormalities), and the fact that some patients with BPD do not report a traumatic history, suggest that BPD is distinct from the post-traumatic stress disorder which frequently accompanies it. |
Этот факт, различия в структуре мозга и то, что некоторые люди с ПРЛ не имеют психологических травм, позволяют предположить, что ПРЛ отличается от посттравматического стрессового расстройства, которое, впрочем, его часто сопровождает. |
In this context, the Committee observes that the author suffers from a post-traumatic stress disorder, and that this has to be taken into account when assessing the author's presentation of the facts. |
В этом контексте Комитет отмечает, что он удостоверился в наличии у автора симптомов посттравматического стрессового расстройства и что это необходимо принимать во внимание при оценке изложения фактов автором. |
The author was found to suffer from a substantial personality change, which could be seen as a chronic development of a post-traumatic stress disorder, but most likely the disorder should be diagnosed as a paranoid psychosis (mental disorder with delusions of persecution). |
Был сделан вывод, что у автора сообщения наблюдаются значительные изменения личности, которые можно рассматривать в качестве результата хронического развития посттравматического стрессового расстройства, но, скорее всего, это расстройство следует диагностировать как параноидальный психоз (психическое расстройство, сопровождаемое манией преследования). |
That the complainant changed essential details of his statements, such as the time of the visits of the ICRC delegates, during one and the same interview before the BFF only reflected the seriousness of his post-traumatic stress disorder. |
То, что заявитель изменил важные детали в своих утверждениях, например время его посещений представителями МККК, на протяжении одной и той же беседы в ФУБ, лишь свидетельствует о степени тяжести его посттравматического стрессового расстройства. |
In relation to the psychologist's report, the Committee notes that the complainant was found to suffer from post-traumatic stress disorder, and that this was said to be consistent with his claim of having been subjected to torture in the past. |
В связи со справкой психолога Комитет отмечает, что в ней был признан факт наличия у заявителя посттравматического стрессового расстройства и сказано, что этот факт согласуется с его утверждением о применении к нему в прошлом пыток. |
Updated information on the specific features of post-traumatic stress disorder among children and their families by population group in the territory of South Ossetia and by refugee group in the territory of North Ossetia was available on 9 September 2008. |
К 9 сентября 2008 года получены уточненные данные о специфике посттравматического стрессового расстройства среди детей и в их семьях по группе населения на территории Южной Осетии и группе беженцев на территории Северной Осетии. |
Reference is also made to an expert psychiatric opinion, where it was concluded that the complainant is probably suffering from Post Traumatic Stress Disorder. |
Он также ссылается на заключение психиатра, согласно которому заявитель может страдать от посттравматического стрессового расстройства. |
During the same period, UNRWA counsellors provided group and individual counselling to these 790 children, 94 per cent of whom showed significant post-traumatic reactions and potential for developing Post-Traumatic Stress Disorder. |
За тот же самый период консультанты БАПОР провели групповые и индивидуальные консультации с этими 790 детьми, у 94% из которых были обнаружены значительные посттравматические реакции и возможность развития посттравматического стрессового расстройства. |
3.2 He also claims that the execution of a deportation order would in itself constitute a violation of article 16 of the Convention, in view of his fragile psychiatric condition and severe Post Traumatic Stress Disorder, resulting from the torture to which he had been subjected. |
3.2 Он также утверждает, что исполнение распоряжения о депортации само по себе представляло бы нарушение статьи 16 Конвенции ввиду шаткости его психического здоровья и наличия у него серьезного посттравматического стрессового расстройства вследствие пыток, которым он подвергался. |
The doctor indicates that the complainant shows symptoms of post-traumatic stress disorder but draws no definitive conclusion. |
Врач указывает, что заявитель, как представляется, страдает от симптомов посттравматического стрессового расстройства, но не делает никакого окончательного вывода. |
Psychology Today concluded that the film presented an accurate portrayal of Tony Stark's posttraumatic stress disorder symptoms. |
Журнал Psychology Today (англ.)русск. пришёл к выводу, что фильм представил точное представление симптомов посттравматического стрессового расстройства Тони Старка. |
Hyperspectral imaging has been used as a tool to monitor the plant stress induced in plants that naturally bio-accumulate certain chemical species. |
Системы получения гиперспектральных изображений использовались в качестве инструмента отслеживания стрессового воздействия на растения, которое испытывают растения, осуществляющие естественную биоаккумуляцию некоторых химикатов. |
Psychiatrist David McNamara from DC is sent to examine the case thanks to his previous work in the US Army dealing with post-traumatic stress disorder. |
Игра начинается с того, что психиатр Дэвид Макнамара из Вашингтона направлен в Нью-Йорк чтобы расследовать данное происшествие, потому что в прошлом он работал в армии США, где занимался случаями посттравматического стрессового расстройства. |
They also concluded that the complainant suffered from organic brain damage, but no symptoms of a post-traumatic stress syndrome. |
ИСМ пришел также к выводу, что заявитель страдает врожденным психическим расстройством и в то же время не демонстрирует никаких симптомов посттравматического стрессового синдрома. |
He has difficulties in speaking and moving his neck and suffers symptoms of post-traumatic stress disorder (psychiatric medical reports are provided). |
Он с трудом говорит и двигает шеей, и у него наблюдаются симптомы посттравматического стрессового расстройства (представлены акты медико-психиатрического освидетельствования). |
5.2 The complainant submitted a summary of examination by a Dr. Soegndergaard, which states that he was committed to hospital care due to suicide attempts and confirms that he has clear symptoms of post-traumatic stress disorder. |
5.2 Заявитель представил заключение по итогам обследования, проведенного д-ром Сёгндергардом, где говорится, что заявитель был госпитализирован после попыток суицида, и подтверждается, что у него были явные симптомы посттравматического стрессового расстройства. |
Norway is considering improving knowledge about refugees suffering traumatic stress and increasing competence in the services provided for refugees. |
Норвегия рассматривает возможность более глубокого изучения вопроса о беженцах, страдающих от травматического стрессового расстройства, а также повышения уровня компетентности персонала, предоставляющего услуги беженцам. |
In South Australia, each prisoner is stress screened upon admission to prison and monitored for the first seven days. |
В Южной Австралии все заключенные при поступлении в тюрьму подвергаются проверке на наличие стрессового состояния и дальнейшему контролю в течение первых семи дней. |
You're obviously displaying symptoms of post-traumatic stress disorder, which absolutely makes sense. |
На лицо симптомы посттравматического стрессового расстройства, что абсолютно понятно. |
In post-conflict situations such strategies would include: (a) reconciliation and healing of traumatic stress; (b) practical experiences in cooperation for parties in conflict; and (c) cultivation of life skills or capabilities for living with diversity. |
В постконфликтный период такие стратегии будут включать: а) примирение и выход из стрессового состояния; Ь) практический опыт сотрудничества конфликтующих сторон; и с) формирование жизненных навыков или возможностей для налаживания жизни, характеризуемой разнообразием. |
The agricultural stress index system is aimed at assessing the severity (intensity, duration and spatial extent) of an agricultural drought and express the final results at the subnational level, offering the possibility of comparing them with the agricultural statistics of the country concerned. |
Система индексирования стрессового состояния сельского хозяйства призвана помочь в оценке степени тяжести (интенсивность, продолжительность и территориальное распространение) сельскохозяйственной засухи и отобразить конечные результаты на субнациональном уровне, предоставив возможность сопоставить их со статистическими данными по сельскому хозяйству соответствующей страны. |