Английский - русский
Перевод слова Streamlining
Вариант перевода Модернизации

Примеры в контексте "Streamlining - Модернизации"

Примеры: Streamlining - Модернизации
WIPO had sent advisory missions, on request, to intellectual property offices in LDCs to give advice on modernizing management systems and streamlining administrative procedures. При получении запросов ВОИС направляла в такие службы в НРС консультативные миссии для дачи рекомендаций по вопросам модернизации систем управления и рационализации административных процедур.
It is equally determined to continue the modernization of judicial structures and to provide them with human and financial resources for streamlining their workings and enhancing their performance. То же самое можно сказать и о дальнейшей модернизации структур этой системы и обеспечения их кадровыми и материальными ресурсами, предназначенными для выведения этих механизмов на новый уровень и повышения их эффективности.
Ms. Stevens (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that the Secretary-General's report provided a valuable blueprint for streamlining and modernizing the way the Secretariat worked. Г-жа Стивенс (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что в докладе Генерального секретаря содержится ценный план совершенствования и модернизации методов работы Секретариата.
This is why a streamlining of administrative procedures, an important part of the modernization strategy, has been undertaken, with the major objective of ensuring a favourable environment for private initiative and high quality services for users - business undertakings and citizens. Вот почему было предпринято упорядочение административных процедур, значимой части стратегии модернизации, для достижения важной цели обеспечения благоприятных условий для частной инициативы и качественных услуг для пользователей - представителей деловых кругов и граждан.
It welcomed the various reports submitted to the Committee by the Secretary-General, particularly those concerning the modernization of the Organization, and supported his request for a streamlining of reporting requirements. Она приветствует различные доклады, представленные Комитету Генеральным секретарем, в частности доклады, касающиеся модернизации Организации, и поддерживает его просьбу относительно рационализации требований отчетности.
Under the Municipal Technological Modernization Plan for streamlining public services and making them more transparent, municipal civil registries have been given the necessary funds to make it easier for the population to deal with them. В рамках Плана модернизации технологий местного самоуправления, с помощью которого правительство стремиться придать более открытую форму работе государственных служб, муниципальным органам загс были выделены финансовые средства, требуемые для сокращения сроков рассмотрения заявлений граждан.
Apart from the reform of the Security Council, qualitative improvements must be achieved in modernizing and streamlining the responsible departmental units in the Secretariat to enhance their efficiency and the effectiveness of their output as much as possible. Помимо реформы Совета Безопасности надо достичь качественного улучшения модернизации и упорядочения ответственных департаментских подразделений в Секретариате для повышения эффективности и действенности их вклада.
With regard to the implementation of the Umoja system, MONUSCO will focus on the upgrading, streamlining and harmonization of procedures as well as the training of its staff on the new system. В связи с внедрением системы «Умоджа» МООНСДРК сосредоточит внимание на модернизации, упорядочении и согласовании процедур, а также подготовке своих сотрудников к пользованию новой системой.
The Generic Statistical Information Model (GSIM) is a reference framework for statistical information, designed to play an important part in modernising and streamlining official statistics at both national and international levels. Типовая модель статистической информации (ТМСИ) служит справочной основой для статистической информации, призванной играть важную роль в модернизации и оптимизации официальной статистики на национальном и международном уровнях.
We invite the Secretary-General to separate the core oversight functions of the Office from management, to consolidate management consulting and evaluation functions and to use the capacity thereby created to increase productivity throughout the Secretariat, including by modernizing working methods and streamlining systems and processes. Мы предлагаем Генеральному секретарю отделить основные надзорные функции Управления от функций управления, консолидировать функции консультирования и оценки работы руководителей и использовать созданный таким образом потенциал для повышения производительности труда в рамках всего Секретариата, в том числе путем модернизации методов работы и оптимизации систем и процессов.
The main task of the VIIIth Congress was the election of new leadership, adoption of new changes in the party's statute and streamlining new modernization objectives of the party. Основной задачей VIII съезда было избрание новых руководящих органов, принятие новых изменений в уставе партии и постановка новых задач по модернизации партии.
It is through those international organizations that most Governments negotiate modernization, streamlining and harmonization and transparency of international customs regulations, issues of great importance in the world of international trade. Именно в рамках таких международных организаций большинство правительств согласовывают вопросы модернизации, упорядочения, согласования и прозрачности международных таможенных правил, т.е. вопросы, имеющие огромное значение в сфере международной торговли.
FORINVEST also assists countries in establishing IPAs or in modernizing and streamlining existing institutions, as well as in developing and instituting mechanisms for promoting and facilitating investment and for gaining access to global market information. В рамках программы ФОРИНВЕСТ странам также оказывается помощь в создании агентств по поощрению инвестиций или в модернизации и рационализации деятельности существующих учреждений, а также в создании и развитии механизмов для поощрения и облегчения инвестиционной деятельности и получения доступа на мировой информационный рынок.
As the 10 improvement initiatives evolved from conceptualization to a more substantive phase of implementation, the links among these initiatives became more evident, calling for strengthened coordination and greater integration and streamlining of the organizational improvement process. По мере того как первоначальные 10 инициатив в сфере модернизации переходили из состояния концептуальной разработки в более конкретную стадию реализации, становились все более очевидными и связи между этими инициативами, которые потребовали улучшения координации, углубления интеграции процессов и упорядочения организационных структур.
The Committee welcomes the savings achieved through the modernization and streamlining of the Library's operations and looks forward to receiving more comprehensive information on further measures taken, including the increased use of information technology tools, in the context of the next budget submission. Комитет приветствует экономию средств за счет модернизации и рационализации операций Библиотеки и рассчитывает получить более всеобъемлющую информацию о принятых дополнительных мерах, включая расширение использования информационного инструментария, в контексте следующего бюджетного предложения.
The payroll system of the organizations dated from the earliest days of the system, and was in need of modernization and streamlining to facilitate the management of human resources and enable the organizations to meet future challenges. Системы вознаграждения организаций существуют с первых дней функционирования общей системы и требуют модернизации и упорядочения в целях содействия управлению людскими ресурсами и создания для организаций возможностей решать проблемы будущего.
It was stated that reform and rationalization of the human rights treaty body system, including through the streamlining and overall improvement of human rights reporting procedures, were important and necessary to enhance and strengthen their overall effectiveness. Отмечалось, что реформа и рационализация системы договорных органов по правам человека, в том числе и путем упорядочения и общей модернизации процедур отчетности по правам человека, важны и необходимы для повышения и закрепления общей эффективности.
The Inspector also visited FAO to study the rationales and the lessons learned of the Records Management Modernization Project as a large scale (2010 - 2015) operation aimed at reviewing and streamlining records management processes in this organization. Инспектор посетил также ФАО, где его интересовали подоплека и уроки широкомасштабного проекта по модернизации системы ведения документации (2010-2015 годы), цель которого состоит в проведении критического анализа и упорядочении процессов ведения документации в ФАО;
It's all about youth, and agily, and streamlining. Только и разговоров, что о молодости, о расторопности, о модернизации.
In June 2002, the new PA Cabinet presented an integrated, 100-day programme for government action, suggesting appropriate reform measures, including streamlining of the civil service payroll and guidelines for modernizing Ministries. В июне 2002 года новый кабинет ПО представил комплексную, рассчитанную на 100 дней программу правительственных действий, предусматривающую принятие соответствующих мер для осуществления реформы, включая рационализацию системы оплаты труда государственных служащих и руководящих указаний для модернизации министерств36.
The Istanbul Protocol was very seldom used to document cases in domestic asylum procedures, and IRCT therefore encouraged the Committee to include recommendations on streamlining such use when it addressed issues under article 3 of the Convention. Во внутригосударственных процедурах предоставления убежища Стамбульский протокол используется для документирования случаев пыток крайне редко, по причине чего Международный совет по реабилитации жертв пыток призывает Комитет включить рекомендации по модернизации процедуры подобного использования в рамках статьи З Конвенции.
The Secretary-General should communicate to staff a clear message that the Umoja enterprise resource planning project was essential for modernizing and streamlining the Organization and would make it possible to meet mandates better and more economically. Генеральный секретарь должен довести до сотрудников четкое понимание того, что внедрение новой системы общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» является важнейшим инструментом модернизации и рационализации работы Организации, который позволит лучше и экономичнее осуществлять ее задачи.
We call for a streamlining of conditionalities to ensure that they are timely, tailored and targeted and support developing countries in the face of financial, economic and development challenges. Ограниченная часть оптимизацию его системы кредитования, в том числе за счет модернизации условий кредитования, и создание более гибких инструментов, таких как гибкие кредитные линии.