Английский - русский
Перевод слова Storing
Вариант перевода Хранение

Примеры в контексте "Storing - Хранение"

Примеры: Storing - Хранение
Creditors adding value to or storing encumbered assets Кредиторы, увеличивающие стоимость обремененных активов или осуществляющие их хранение
At the first use storing is started at the first byte of the string. При первом использовании хранение данных производится с начала первого байта строки.
k) Holders of rights in assets for improving and storing encumbered assets к) Обладатели прав в активах, улучшающие состояние обремененных активов или осуществляющие их хранение
Simple techniques for treating water at home, such as chlorination, filters, and solar disinfection, and for storing it in safe containers could save a huge number of lives each year. Использование относительно простых методов очистки и подготовки питьевой воды для бытовых нужд, например, хлорирования, применение фильтров для воды, дезинфекция солнечными лучами (УФО), а также хранение запасов питьевой воды в безопасных ёмкостях могло бы ежегодно спасти огромное количество человеческих жизней.
One plan had involved storing grass which could be fed to the animals during periods of shortage, so that the nomads would not need to leave in search of pasture for their herds. Согласно одному из планов, предлагалось организовать хранение запасов травы, которую можно было бы скармливать животным в периоды ее нехватки, с тем чтобы кочевникам не приходилось уезжать в поисках пастбищ для их стад.
Still the limitation of CCS for power stations needed to be considered: extra processes involved incurred an additional energy penalty; storing carbon was risky and expensive. Необходимо также рассмотреть факторы, ограничивающие применение УХУ на электростанциях: внедрение дополнительных процессов сопряжено с увеличением потребностей в энергии; хранение углерода связано с риском и большими расходами.
In developing countries, 60 per cent of agricultural food was produced by women; 80 per cent of women were responsible for processing and storing food for households, yet did not have control over the resources. В развивающихся странах 60% продовольственной сельскохозяйственной продукции производится женщинами; 80% женщин отвечают за переработку и хранение продуктов питания для домашних хозяйств, но в то же время не имеют контроля над ресурсами.
Article 92 of the same Law prohibits the selling, importing, exporting and storing of ordinary drugs or chemical substances with the intention to sell or distribute even if free of charge, except with authorization from competent authorities. В статье 92 того же закона запрещается продажа, импорт, экспорт и хранение обычных лекарственных препаратов или химических веществ с намерением продавать или распространять их, даже на бесплатной основе, без соответствующего разрешения компетентных органов.
Purchase, storing, possession, exchange and diffusion of racist elements or content or promotion of fascism, as well as incitation to racial hatred, were punishable by criminal penalties. Приобретение расистских элементов или материалов, их хранение, обладание или обмен ими и их распространение, а также пропаганда идей фашизма, равно как и подстрекательство к расовой ненависти, влекут за собой уголовно-правовые санкции.
The Special Rapporteur also noted that the improvement of cereal storage systems and of capacity was crucial for Benin: storing agricultural products allowed producers to avoid selling to middlemen during the harvest, when prices were at their lowest. Специальный докладчик также отметил, что для Бенина важной задачей является улучшение систем хранения зерна и их потенциала: хранение сельскохозяйственной продукции позволяет производителям избегать ее продажи посредникам в ходе сбора урожая, когда цены на нее самые низкие.
Additionally, the Committee expresses its concern that newly adopted regulations regarding immunizations which transfer the responsibility for storing vaccines and keeping track of vaccination dates onto parents, could be particularly disadvantageous for families living in poverty. Помимо этого, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что недавно принятые нормативные положения в области иммунизации, согласно которым ответственность за хранение вакцин и контроль за сроками вакцинации возлагается на пациентов, может иметь крайне неблагоприятные последствия для семей, живущих в условиях бедности.
Collecting and storing water, diapers, blankets and canned food for the victims of Tabasco and Chiapas hurricane of 2007. Сбор и хранение питьевой воды, пеленок, одеял и консервов для жертв урагана в Тобаско и Чиапас в 2007 году.
When necessary, storing of used tyres must be temporary and follow regulations, both regarding safety and other pertinent areas. При необходимости, хранение изношенных шин должно носить временный характер и в процессе хранения должны соблюдаться правила как в отношении безопасности, так и в отношении других соответствующих аспектов.
Importing radioactive waste, as well as processing, storing and disposing of radioactive waste of foreign origin on the territory of Montenegro; импорт радиоактивных отходов, а также переработку, хранение и утилизацию радиоактивных отходов иностранного происхождения на территории Черногории;
Other areas of action include: establishing bodies dedicated to obtaining, storing and disseminating geographic data; making geographic information system data available for public use at the lowest cost; and involving the private sector in the process of increasing technology openness for geospatial data. К числу других сфер деятельности относятся: создание органов, которые отвечают за получение, хранение и распространение географических данных; предоставление данных геоинформационных систем для открытого использования при наименьших затратах; и вовлечение частного сектора в процесс повышения технологической открытости применительно к геопространственным данным.
Focus on the need to harness and manage business experiences and results through knowledge management, including gathering, storing, disseminating and producing new knowledge via the website; обратить особое внимание на необходимость освоения опыта и результатов предпринимательской деятельности и управления ими через управление знаниями, включая сбор, хранение, распространение и получение новых знаний с помощью веб-сайта;
(b) Ensure the use of end-user certificates for security equipment procured. The end user of the firearms categories should assume responsibility for receiving, storing, recording and distributing the equipment. Ь) обеспечить использование сертификатов конечного пользователя в отношении закупаемых средств обеспечения безопасности; конечные пользователи средств, относящихся к категориям огнестрельного оружия, должны нести ответственность за получение, хранение, учет и распределение таких средств.
Women are no longer victims of bonded labour; furthermore, women and children are protected against the performance of arduous work, for instance underground in mines and quarries or in the salvaging, processing or storing of used metals. Женщина отныне не может привлекаться к подневольному труду, кроме того, женщины и дети защищены от тяжелых видов работы, таких как подземные работы в шахтах и карьерах или утилизация, переработка и хранение металлолома.
Journalists should not be held accountable for receiving, storing and disseminating classified data which they have obtained in a way that is not illegal, including leaks and information received from unidentified sources. Журналистов нельзя привлекать к ответственности за получение, хранение и распространение засекреченных данных, полученных способом, не являющимся незаконным, в том числе в результате утечек и сведений, полученных из неустановленных источников.
The Geographic Information System is a commercially available computer software system capable of storing, analysing, capturing and displaying geographically referenced material from the Commission's various databases and is used extensively by UNMOVIC. Система географической информации представляет собой доступную на коммерческой основе компьютерную программу, способную обеспечить хранение, анализ, поиск и графическое отображение географически привязанной информации из различных баз данных Комиссии, и широко используются ЮНМОВИК.
The Unit will be responsible for the receiving, storing, inventory management, issuing and distributing of all supply items and equipment required by UNAMI dependencies at each Mission office location. Группа будет отвечать за получение грузов, хранение, управление запасами и выдачу и распределение всех предметов снабжения и оборудования, необходимых для обеспечения функционирования МООНСИ во всех местах ее расположения.
Legal and physical persons storing and transporting foodstuffs, food materials and food products, must: Юридические и физические лица, осуществляющие хранение и перевозку пищевых продуктов, материалов и изделий, обязаны:
Poor handling and storage practices in particular may lead to releases of POPs at sites storing these chemicals, resulting in contamination of the site with high levels of POPs that may pose serious health concerns. Неправильное хранение СОЗ и обращение с ними может быть одной из причин утечки СОЗ в местах, где они хранятся; в результате возможно загрязнение соответствующих участков этими веществами в больших концентрациях, способных создавать серьезную опасность для здоровья людей.
The Section is responsible for forecasting all supply and support requirements, budgeting, requisitioning, provisioning, contracting, receiving, storing, and inventory management for issuing and distribution of all supply items and equipment required by the Mission. Секция отвечает также за прогнозирование всех потребностей в поставках и поддержке, подготовку бюджета, оформление заявок, выделение средств, заключение контрактов, получение грузов, хранение, управление запасами при выдаче и распределении предметов снабжения и оборудования, необходимых для Миссии.
That treaty, which forbids third countries from transporting nuclear weapons through or storing materials on the territory of Central Asia, is an important step towards a world free from nuclear weapons. Этот Договор, который запрещает третьим странам перевозку ядерного оружия через территорию Центральной Азии или хранение там ядерных материалов, является важным шагом на пути к избавлению мира от ядерного оружия.