Английский - русский
Перевод слова Storing
Вариант перевода Хранил

Примеры в контексте "Storing - Хранил"

Примеры: Storing - Хранил
Mr. Ambassador, our intelligence is investigating whether Ihab Rashid was storing chemical weapons among his munitions. Господин посол, наша разведка устанавливает, хранил ли Ихаб Рашид химическое оружие среди боеприпасов.
Stanfill might be storing more than wine. Стэнфилл должно быть хранил что-то кроме вина.
I found it among things Mr. Balcombe was storing with us in Norfolk. Я нашла её среди вещей мистера Балкомба, которые он хранил у нас в Норфолке.
I was just storing them for a friend. Я просто хранил их для друга.
It better be storing an El Camino taillight. Лучше бы ты хранил заднюю фару Эль Камино.
That's where he's storing her until he can figure out what to do. Это там где он хранил её до того как он сможет выяснить что делать дальше.
However, one building belonging to an individual named Piero, which was said to have been storing fuel, caught fire. Вместе с тем одно здание, принадлежавшее некоему Пьеро, который, как говорили, хранил в нем горючее, загорелось.
Look, I was storing some stuff, it was stolen, the theft sets an awful precedent, so I'm obliged to make the person responsible pay. Смотри, я хранил кое-какие вещи и они были украдены, эта кража - ужасный прецендент и я должен найти того, кто заплатит за это.
Mr. Jesson operated a site at Britannia Works, Smallbridge, Rochdale where he was storing waste fridges, freezers, televisions and computers of which some parts are classed as hazardous. Г-н Джессон являлся оператором полигона отходов в Британиа-уоркс, Смоллбридж, Рочдейл, где он хранил старые холодильники, морозильники, телевизоры и компьютеры, некоторые компоненты которых отнесены к категории опасных отходов.
Harding accepted that these inconsistencies were "incongruous" but described the manner in which Parsons had stored his chemicals as "criminally negligent", and noted that Parsons had previously been investigated by the police for illegally storing chemicals at the Parsonage. Хардинг отметил, что эта противоречивость была «нелепой», но также указал, что то, как Парсонс хранил химикаты «преступно небрежно» и ранее находился под следствием в связи с незаконным хранением химических вещей в Пасторате.