Possibility of the usage - production and storage. |
Возможность использования - складирование или производство (любой вид деятельности). |
Expenditure on processing and storage of wastes. |
Затраты на обработку и складирование отходов. |
Integrated solutions for your business - transportation, packaging and storage. |
Комплексные решения для Вашего бизнеса - доставка посылок, упаковка и складирование. |
Responsible for the replenishment and storage of specialized stores, general supplies, combat stores, rations and water. |
Несет ответственность за пополнение и складирование специальных материальных средств, имущества общего и боевого назначения, продовольствия и воды. |
Further areas of interest for African countries were the preservation and storage of foodstuffs for agro-industrial development, and clean technologies to avoid pollution. |
Африканские страны заинтересованы также в таких областях, как сохранение и складирование пищевых продуктов в ходе агропромышленного развития и использование чистых технологий, не загрязняющих окружающую среду. |
Executive summary: ADR does not cover temporary storage, loading and unloading in the same extent as forwarding. |
Существо вопроса: ДОПОГ не охватывает временное складирование, погрузку и разгрузку в той же степени, что и перевозку. |
In absence of temporary storage provisions in the transport regulations national regulations would apply. |
В связи с отсутствием в транспортных правилах положений, регулирующих временное складирование, широко применяются национальные правила. |
They address all stages of the recycling process, including demolition, procurement, transport, storage and melting. |
Они охватывают все этапы процесса переработки, включая демонтаж, заготовку, перевозку, складирование и плавку. |
These could include Customs clearance and forwarding, insurance, storage, security and maintenance. |
Они могут включать в себя таможенную очистку, экспедиторское обслуживание, страхование, складирование, обеспечение безопасности и техническое обслуживание. |
Area of land used for storage of industrial and household wastes; |
Площадь земель, занятых под складирование промышленных и бытовых отходов; |
storing, storage and submission for erection of delivered to the construction site equipment. |
Хранение, складирование и передача в монтаж поставленного на строительную площадку оборудования. |
C. Fuel storage and transportation services to mission A |
С. Складирование горючего и транспортные услуги в миссии А |
TOTAL - transport, storage and communications |
ВСЕГО - транспорт, складирование и связь |
Legally, RID/ADR only allow for the "change of place" of the dangerous goods, the stops during carriage and the intermediate temporary storage. |
В правовом отношении МПОГ/ДОПОГ допускают только "изменение местонахождения" опасных грузов, остановки в ходе перевозки и промежуточное временное складирование. |
The State party should also work with the international community to develop and implement an effective disarmament, demobilization and reintegration programme for non-State actors, including the collection, control, storage and destruction of unnecessary weapons. |
Ему также следует сотрудничать с международным сообществом в деле разработки и осуществления действенной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции негосударственных субъектов, включая сбор, контроль, складирование и уничтожение лишнего оружия. |
Transportation and storage of feedstocks (often wastes) and whether accidents could occur which would result in the release of hazardous wastes. |
транспортировка и складирование сырья (во многих случаях речь идет об отходах) и возможность аварий, сопровождающихся высвобождением опасных отходов; |
Therefore we created a very thorough quality management program, which covers the whole production process from raw materials acceptance, through storage, blending accuracy monitoring, feed sampling, to laboratory sample registration. |
Поэтому нами также создана очень подробная программа управления качеством, охватывающая весь производственный процесс, начиная от приёмки сырья, через складирование, контроль тщательности перемешивания, отбора проб кормов и оканчивая на регистрации лабораторных проб. |
The aim of the collection is to provide designers and builders with information about product types, characteristics and usage (fields of use, transportation, storage and assembly). |
Цель сборника - дать проектировщикам и строителям информацию о типах, характеристиках и применении изделий (области применения, транспортировка, складирование и монтаж). |
The manpower was not available to undertake additional installations at the time and space limitations did not permit the storage of additional equipment. |
Для установки дополнительного оборудования в тот период не было рабочей силы, а ограниченность помещений не позволяла обеспечить складирование этого оборудования. |
The Transcontinental Intermodal Logistics Centre in the Zone is the only one on the territory of the Commonwealth of Independent States, where goods will be processed and their distribution and storage will be carried out efficiently. |
Трансконтинентальный интермодальный центр логистики в этой зоне - единственный на территории СНГ, где будут оперативно обрабатываться грузы, производиться их дистрибуция и складирование. |
The Penal Code accordingly prohibits and penalizes the importation, storage, transit, sale and holding of dangerous waste (arts. 193-198). |
Именно поэтому в Уголовном кодексе предусматриваются запрет и санкции на импорт, складирование, транзит, продажу и хранение опасных отходов (статьи 193-198). |
An illustrative example of such issues would be the retrieval, storage and safeguarding of small arms and light weapons belonging to demobilized personnel and the destruction of arms and their respective ammunition. |
Наглядным примером таких вопросов могло бы быть изъятие, складирование и охрана стрелкового и легкого оружия, принадлежащего демобилизованному персоналу, и уничтожение оружия и соответствующих боеприпасов. |
UNPOB is therefore pushing ahead with its Operation Continuing Vigilance and Final Phase programmes, which seek the collection of greater numbers of uncontained weapons and their storage in secure conditions. |
Поэтому ЮНПОБ продолжает такие свои программы, как операция «Продолжение бдительности» и «Завершающий этап», в результате которых ожидается сбор дополнительного неучтенного оружия и его складирование в надежных местах. |
handling, transportation, temporary storage of POPs waste and undertaking BAT/BEP for the management of POPs waste |
Обращение, перевозка, временное складирование отходов с СОЗами и применение ВАТ/ВЕР для управления отходами с СОЗами |
Transport of dangerous goods including temporary storage or reloading at terminals, transhipment points etc are covered by the regulations for carriage of dangerous goods. |
Перевозка опасных грузов, включающая временное складирование или перегрузку на терминалах, в пунктах перевалки и т.п., охватывается правилами перевозки опасных грузов. |