Английский - русский
Перевод слова Stockpiling
Вариант перевода Накопления запасов

Примеры в контексте "Stockpiling - Накопления запасов"

Примеры: Stockpiling - Накопления запасов
The war having ended in Angola, the Government had ratified the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction and was asking the international community to help respond to humanitarian problems in areas previously inaccessible. После окончания войны в Анголе правительство страны ратифицировало Конвенцию о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении и обращается к международному сообществу с просьбой об оказании помощи в решении гуманитарных проблем в ранее недоступных районах.
The Convention on Cluster Munitions and the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction have demonstrated that it is possible to make a real difference to human security by breaking old habits. Конвенция по кассетным боеприпасам и Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении продемонстрировали возможность добиться реальных изменений с точки зрения безопасности человека, отказавшись от сложившихся стереотипов.
Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, concluded by the Diplomatic Conference on an International Total Ban on Anti-Personnel Land Mines at Oslo on 18 September 1997. Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении, заключенная Дипломатической конференцией по международному всеобщему запрещению противопехотных наземных мин в Осло 18 сентября 1997 года.
The Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction has established itself as the norm in banning anti-personnel mines and the clearance of mined areas, with more than 140 States now adhering to the Convention. Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении стала нормой в деле запрещения противопехотных мин и разминирования, участниками которой на сегодня являются более 140 государств.
In that regard, mention should be made of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, the Statute of the International Criminal Court, and the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. В этой связи следует отметить Конвенцию о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении, Статут Международного уголовного суда и Международную конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом.
The Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction was negotiated and adopted by the Diplomatic Conference on an International Total Ban on Anti-Personnel Land Mines, held at Oslo from 1 to 18 September 1997. На Дипломатической конференции по международному полному запрещению противопехотных наземных мин, которая проходила в Осло 1-18 сентября 1997 года, была согласована путем переговоров и принята Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении.
In such contexts we stress as a landmark the role played by civil society in the international campaign for banning landmines, which lead to the 1997 Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines. В этом контексте необходимо подчеркнуть ту важнейшую роль, которую гражданское общество сыграло в рамках международной кампании по запрещению применения противопехотных мин, приведшей к принятию в 1997 году Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении.
Amended Protocol II of the CCW and the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, provide a legal framework for States bound by these instruments on the clearance of mines, especially anti-personnel mines. 2.4 Пересмотренный Протокол II к КОО и Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении закладывают правовую структуру для государств-участников, связанных этими документами, в отношении обезвреживания мин, особенно мин противопехотных.
The Office has also cooperated closely with States Parties to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, illustrating ways in which the Convention can assist States in providing guidance to victims of landmines. Управление также тесно сотрудничает с государствами - участниками Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении, с тем чтобы продемонстрировать государствам, каким образом Конвенция может оказать им содействие в разработке рекомендаций для жертв противопехотных мин.
Welcoming the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, as an indication of progress towards the prohibition and elimination of weapons which are indiscriminate and cause unnecessary suffering; приветствуя Конвенцию о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении как свидетельство прогресса на пути к запрещению и ликвидации оружия, имеющего неизбирательное действие и причиняющего чрезмерные страдания,
In 2007, United Press International journalist questioned energy security, as all three of the stock oil bases were within range of Taiwanese cruise missile attacks.These stockpiling strategies, as well as the international acquisition companies, are state-run initiatives to combat supply disruption. В 2007 году журналист United Press International поставил под сомнение энергетическую безопасность, так как все три нефтяные базы были в пределах радиуса действия тайваньских крылатых ракет.Эти стратегии накопления запасов, а также международные компании по приобретению являются государственными инициативами по борьбе с нарушением поставок.
urging the international community to negotiate an international and legally binding agreement prohibiting the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines, в которых содержится настоятельный призыв к международному сообществу заключить имеющее обязательную юридическую силу международное соглашение о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин,
It will set the international legal standard for further actions in banning the use, production, stockpiling and transfer of anti-personnel mines. We strongly hope that all countries will sign the Ottawa treaty. Он установит международные правовые стандарты для дальнейших действий, направленных на запрещение применения, производства, накопления запасов и передачи противопехотных мин. Мы питаем большие надежды на то, что под Оттавским договором поставят свою подпись все страны.
Fourthly, to strengthen efforts for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to enter into force soon, and to make progress in prohibiting the development and stockpiling of bacteriological and toxin weapons. В-четвертых, следует активизировать усилия по содействию скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и достижению прогресса в деле запрещения разработки и накопления запасов бактериологического и токсинного оружия.
THE USE, STOCKPILING, PRODUCTION AND НАКОПЛЕНИЯ ЗАПАСОВ, ПРОИЗВОДСТВА И
the Prohibition of the Use, Stockpiling, применения, накопления запасов,
In this connection, the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, the Ottawa Treaty, should be amended in a way that takes into account the security interests of small States. В этой связи в Конвенцию о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении - Оттавскую конвенцию - должны быть внесены соответствующие поправки с учетом интересов малых государств в сфере безопасности.
UNDP provides logistical and technical support and assistance in this endeavour, and Yemen is a party to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines (the Ottawa Convention). Поскольку Йемен является участником Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении (Оттавская конвенция), Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает материально-техническую поддержку этим усилиям.
While successive United Nations reports have indicated that the production of anti-personnel mines is declining, it can never be overemphasized that all landmine-producing countries must adhere to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction. Несмотря на то, что в регулярных докладах Организации Объединенных Наций указывается на снижение производства противопехотных мин, невозможно переоценить настоятельную необходимость присоединения всех производящих мины стран к Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин и об их уничтожении.
In Ottawa, Italy signed the "Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction", and is carrying out the required procedures for its ratification. Красноречивого смысла стала преисполнена инициатива в отношении запрещения противопехотных наземных мин. Италия подписала в Оттаве Конвенцию о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин и об их уничтожении, и сейчас она осуществляет процедуры, требуемые для ее ратификации.
FIRST REVIEW CONFERENCE OF THE APLC/CONF/2004/3* STATES PARTIES TO THE CONVENTION 30 January 2004 ON THE PROHIBITION OF THE USE, STOCKPILING, PRODUCTION AND ПЕРВАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ГОСУДАРСТВ - УЧАСТНИКОВ КОНВЕНЦИИ О ЗАПРЕЩЕНИИ ПРИМЕНЕНИЯ, НАКОПЛЕНИЯ ЗАПАСОВ, ПРОИЗВОДСТВА И ПЕРЕДАЧИ ПРОТИВОПЕХОТНЫХ МИН И ОБ ИХ УНИЧТОЖЕНИИ ПО РАССМОТРЕНИЮ ДЕЙСТВИЯ КОНВЕНЦИИ