Английский - русский
Перевод слова Stockpiling
Вариант перевода Накопления запасов

Примеры в контексте "Stockpiling - Накопления запасов"

Примеры: Stockpiling - Накопления запасов
The Executive Director had called for a ban on the production, use, stockpiling, sale and export of anti-personnel land-mines at the Human Rights Commission in March 1994. Директор-исполнитель также призвал к запрещению производства, применения, накопления запасов, продажи и экспорта противопехотных наземных мин на сессии Комиссии по правам человека в марте 1994 года.
Participants in the Ottawa Conference have reaffirmed their commitments to seek the earliest possible conclusion of a legally binding agreement to ban the production, stockpiling, transfer and use of anti-personnel mines. This agreement will be achieved most rapidly through increased cooperation within the international community. Участники Оттавской конференции вновь подтвердили свое обязательство добиваться по возможности скорейшего заключения имеющего обязательную юридическую силу соглашения о запрещении производства, накопления запасов, передачи и применения противопехотных мин. Быстрее всего это соглашение можно достичь на основе более широкого сотрудничества в рамках международного сообщества.
Mr. Berdennikov (Russian Federation) (interpretation from Russian): Today our delegation would like to raise one of the important issues discussed in the First Committee: the ban on the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines. Г-н Берденников (Российская Федерация): Сегодня наша делегация хотела бы затронуть один из самых важных вопросов, обсуждаемых в Первом комитете: запрещение применения, накопления запасов, производства и поставок противопехотных наземных мин.
My delegation welcomes the decision of several countries to declare temporary or permanent moratoriums covering some aspects of anti-personnel mines, such as the production, sale, stockpiling or total prohibition of mines, and awaits even more meaningful action. Моя делегация приветствует решение ряда стран о введении временного или постоянного моратория, касающегося некоторых аспектов противопехотных мин, а именно, производства, поставок, накопления запасов или полного запрещения мин, и надеется на более значимые шаги в этом направлении.
But the goal is a complete ban on the use, stockpiling, transfer and production of these weapons, and the international community will continue to demand that this be achieved. Но основной целью является полное запрещение применения, накопления запасов, передачи и производства этого оружия, и международное сообщество будет и далее требовать достижения этой цели.
By signing the treaty, a large majority of the international community has entered into a legally binding commitment forswearing the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines. This is an achievement of major international significance. Подписав этот договор, преобладающая часть международного сообщества взяла на себя имеющее обязательную силу юридическое обязательство, предусматривающее отказ от применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин. Это событие имеет важное международное значение.
The draft will be comprehensive, encompassing a prohibition of the use, development, production, stockpiling and transfer of anti-personnel landmines. English Page Проект будет носить всеобъемлющий характер и охватывать запрещение применения, разработки, производства, накопления запасов и поставок противопехотных наземных мин.
We are convinced that negotiations on an effective, legally binding instrument proscribing the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines should start as soon as possible. Мы убеждены, что переговоры по эффективному, имеющему обязательную юридическую силу соглашению о запрещении применения, накопления запасов, производства и поставок противопехотных наземных мин, должны начаться как можно скорее.
My delegation warmly welcomes the finalization in Oslo last week of a draft treaty prohibiting the development, production, acquisition, stockpiling, retaining or transferring of anti-personnel landmines. We call on all nations of the world to sign and ratify the treaty. Моя делегация горячо приветствует завершение на прошлой неделе в Осло работы над проектом договора о запрещении разработки, производства, приобретения, накопления запасов, хранения или передачи противопехотных наземных мин. Мы призываем все страны мира подписать и ратифицировать этот договор.
The ICRC particularly welcomes the absolute and unambiguous character of the new treaty banning the use, development, production, stockpiling and transfer of anti-personnel mines. We are fully committed to ensuring that this norm is universally adhered to and implemented in the shortest possible time. МККК особенно приветствует абсолютный и недвусмысленный характер нового договора о запрещении применения, разработки, производства, накопления запасов и поставок противопехотных мин. Мы полностью привержены цели добиться того, чтобы эта норма получила универсальное признание и была реализована как можно скорее.
From the outset, Peru has actively participated in the Ottawa process and intends to sign in December the convention prohibiting the use, stockpiling, manufacture and transfer of anti-personnel landmines. С самого начала Перу принимала активное участие в Оттавском процессе и намерена подписать в декабре конвенцию о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин и об их уничтожении.
The progress achieved in bringing about a global ban on the use, production, stockpiling and transfer of anti-personnel landmines has been lauded as one of the brightest successes in a relatively bleak year for disarmament. Прогресс, достигнутый в сфере глобального запрещения применения, производства, накопления запасов и передачи противопехотных наземных мин, получил высокую оценку как один из самых значительных успехов года, который не был примечательным ничем с точки зрения развития процесса разоружения.
Sri Lanka shares the international community's view that measures should be taken to ban the manufacture, stockpiling, use and transfer of anti-personnel landmines, sooner rather than later. Шри-Ланка разделяет мнение международного сообщества, полагающего, что следует принять меры для запрещения производства, накопления запасов, применения и передачи противопехотных наземных мин, причем лучше раньше, чем позже.
We believe that the international community must continue its efforts to reach agreement on a total ban on the use, production, stockpiling and transfer of this class of weapon. Мы считаем, что международное сообщество должно продолжать свои усилия по достижению соглашения по полному запрещению применения, производства, накопления запасов и передачи этого класса вооружений.
It also declares that the total prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines must be accompanied by policies of strict compliance with disarmament Conventions, in particular in relation to the control of strategic arms . В ней также отмечается, что полное запрещение применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин должно сопровождаться проведением политики строгого соответствия с разоружением в области обычных вооружений, в частности в связи с контролем за стратегическими вооружениями .
My delegation therefore realizes the complexity attendant upon achieving an international agreement to ban the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines, which also has financial and technical implications. Поэтому наша делегация понимает все сложности, связанные с достижением международной договоренности о запрещении использования, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин со всеми финансовыми и техническими последствиями этого.
We also hope that States not yet in a position to do so at this stage will, as interim steps, take measures aimed at prohibiting, restricting or suspending the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines. Мы также надеемся, что государства, которые пока не в состоянии сделать это на данном этапе, предпримут в качестве временной меры шаги в целях запрещения, ограничения или временного приостановления мер, касающихся применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин.
Bearing in mind the extremely destructive power of these deadly devices, the international community made a bold statement through the Ottawa Convention on the need to outlaw the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines and on their destruction. Учитывая чрезвычайно разрушительное воздействие этих смертоносных средств, международное сообщество в рамках Оттавской конвенции недвусмысленно высказалось за запрещение применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и их уничтожение.
To adopt where they do not exist and enforce, all the necessary measures to prevent the manufacture, stockpiling, transfer and possession of any unmarked or inadequately marked small arms and light weapons. Принимать, где это еще не делается, и обеспечивать осуществление всех необходимых мер для недопущения производства, накопления запасов, передачи любого немаркированного или ненадлежащим образом маркированного стрелкового оружия и легких вооружений, операций с ними и владения ими.
Effective control over the legal manufacture, stockpiling, transfer and possession of small arms and light weapons is an important prerequisite for drawing a clear line between the legal and the illegal nature of the respective activities. Осуществление эффективного контроля в отношении законного производства, накопления запасов, передачи стрелкового оружия и легких вооружений и владения ими является одним из важных условий проведения четкого разграничения между законными и незаконными видами соответствующей деятельности.
The legitimacy of such activities should be explicitly recognized and countries that already had adequate legislation, regulations and procedures in place for the legitimate manufacture, stockpiling, transfer and possession of small arms and light weapons should be acknowledged. Следует ясно заявить о законности таких видов деятельности и отметить страны, которые уже ввели в действие надлежащие законы, положения и процедуры, касающиеся законного производства, накопления запасов и передачи стрелкового оружия и легких вооружений и владения ими.
The rapid entry into force of the Ottawa Convention and its large number of States parties has led to an international norm against the use, production, stockpiling and transfer of anti-personnel mines. Быстрое вступление в силу Оттавской конвенции и ее широкий круг государств-участников привели к установлению международной нормы, направленной против применения, производства, накопления запасов и передачи противопехотных мин.
It is clear that we now have at our disposal an international norm on the total prohibition of the production, stockpiling, use and transfer of anti-personnel mines. Совершенно очевидно, что отныне существует международная норма, предусматривающая полное запрещение производства, накопления запасов, применения и передачи противопехотных мин.
We reiterate our call for a total ban on the production, stockpiling, export and use of anti-personnel mines. Those weapons deserve the same level of abhorrence that we reserve for nuclear weapons. Мы вновь обращаемся с призывом к полному запрещению производства, накопления запасов, экспорта и применения противопехотных мин. К этому оружию необходимо относится с таким же неприятием, с каким мы воспринимаем ядерное оружие.
With regard to parties operating under paragraph 1 of Article 5 that produced ozone-depleting substances, some stockpiling issues had been raised in the Executive Committee and had been resolved. В отношении Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, которые производят озоноразрушающие вещества, в Исполнительном комитете поднимался ряд вопросов относительно накопления запасов, которые были решены.