This measure will improve the delivery time to the Mission for certain basic commodities and will reduce the stockpiling of items in warehouses. |
Это позволит сократить сроки поставок в Миссию некоторых основных товаров и уменьшить запасы на складах. |
Nigerian Health Minister Babatunde Osotimehin announced that the country was stockpiling antiviral treatments, informing the public and increasing surveillance. |
Министр здоровья Нигерии Бабатунде Осотимехин заявил, что страна создаёт запасы антивирусных препаратов, сообщая обществу и увеличивая выживаемость. |
UNICEF is stockpiling winter relief supplies in preparation for a rapid response when access to Kabul is regained. |
ЮНИСЕФ создает запасы предметов чрезвычайной помощи на зимний период в рамках подготовки к принятию быстрых мер на случай, когда вновь будет открыт доступ в Кабул. |
Moreover, it is capable of manufacturing and locally stockpiling sophisticated weapons, including nuclear weapons. |
Кроме того, он может производить у себя и создавать запасы самого современного оружия, включая ядерное оружие. |
We remain particularly concerned about the excessive stockpiling of conventional weapons in certain parts of the world, especially in Africa. |
Особую тревогу у нас вызывают чрезмерные запасы обычных вооружений в некоторых регионах мира, особенно в Африке. |
The Group maintains that diamonds from these sites must be entering international markets because there is no domestic stockpiling of Ivorian diamonds. |
Группа экспертов подозревает, что алмазы из этих месторождений должны каким-то образом поступать на международные рынки, если в самой стране запасы ивуарийских алмазов не увеличиваются. |
Militias took over, controlling the food supply and stockpiling weapons. |
Ополчение захватило продукты питания. и запасы оружия |
Kazakhstan recognizes the need to develop legally binding international documents regulating the production, stockpiling, marking and tracing of small arms and light weapons and related illicit brokering, as well as achieving effective monitoring and compliance with United Nations arms embargoes. |
Казахстан признает необходимость разработки юридически обязательных международных документов, регулирующих производство, запасы, маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений и связанные с этим незаконные брокерские операции, а также учреждающих эффективный мониторинг и соблюдение эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия. |
We also welcome the contents of the report, which tells us that anti-personnel landmines, their stockpiling and transfer have been considerably reduced since the Convention's entry into force. |
Мы приветствуем доклад, в котором сообщается, что количество противопехотных мин, их запасы и поставки с момента вступления Конвенции в силу существенно сократились. |
Central and regional emergency stockpiling |
Центральные и региональные запасы на случай чрезвычайных ситуаций |
On reduction measures, participants recommended that transparent programmes should be created to deal with collected arms, either by destruction or controlled stockpiling, and that there should be incentives for local communities to assist in having individuals surrender or turn in their arms. |
В отношении мер сокращения участники рекомендовали создать транспарентные программы, позволяющие уничтожать собранное оружие или контролировать его запасы, а также стимулировать местные общины к оказанию содействия в сдаче или организованном сборе оружия их членами. |
Militias took over, controlling the food supply and stockpiling weapons. |
Ополчение стало контролировать поставки продовольствия и пополнять запасы оружия. |
Come on guys, we know the Soviets were stockpiling Marburg. |
Слушайте парни, мы знаем что Советы накапливали запасы Марбурга. |
The nuclear weapons thus reduced should be destroyed and should not be diverted from deployment to stockpiling. |
Сокращенные таким образом запасы ядерного оружия подлежат уничтожению и не должны перемещаться из мест своего хранения. |
Well, it hasn't stopped the Soviet Union... from stockpiling record amounts of nuclear weapons. |
Это не помешало Союзу накапливать... огромные запасы ядерного оружия. |
Furthermore, there are growing indications that the former Government and militia are stockpiling relief supplies for their own purposes. |
Кроме того, появляется все больше признаков, говорящих о том, что бывшие правительственные чиновники и ополченцы создают запасы предметов чрезвычайной помощи для своих личных целей. |
WFP is stockpiling food in Pristina - rations are now sufficient to feed 35,000 for one month. |
МПП хранит продовольствие в Приштине: в настоящее время запасы продовольствия достаточны для того, чтобы прокормить 35000 человек в месяц. |
Stockpiles - Issues of stockpiling are not addressed. |
Запасы - Предложения не касаются создания и хранения запасов. |
In addition to prohibiting the development, production and use of anti-personnel mines, the Convention bans States Parties from stockpiling them. |
Помимо запрещения разработки, производства и применения противопехотных мин Конвенция запрещает государствам-участникам накапливать их запасы. |
The United Nations has begun stockpiling and pre-positioning food and shelter items, and plans are being finalized to ensure that access to isolated communities is maintained. |
Организация Объединенных Наций начала делать запасы продовольствия и предметов обихода и предварительно намечать планы их распределения, и сейчас завершается работа над планами по сохранению доступа в изолированные общины. |
There are recent indications that opium poppy farmers, drug traffickers and possibly insurgents have been stockpiling opium, thereby maintaining higher prices than the laws of supply and demand would normally dictate. |
В последнее время появились признаки того, что фермеры, возделывающие опийный мак, наркоторговцы и, возможно, члены незаконных вооруженных формирований накапливают запасы опия и тем самым поддерживают более высокие цены, чем цены, которые обычно определяются законами предложения и спроса. |
Neither manufacture of arms, ammunition or other military goods nor the stockpiling of spare arms or ammunition takes place in Latvia. |
В Латвии не производится ни оружие, ни боеприпасы, ни другие товары военного назначения и не создаются запасы оружия и боеприпасов. |
Thus, the Austrian Parliament has recently passed a law which bans the use, production, stockpiling and transfer of such mines in our country, where existing stockpiles had already been destroyed in 1995. |
Так, австрийский парламент принял недавно закон, запрещающий применение, производство, накопление и поставку таких мин в нашу страну, где существующие запасы были уничтожены еще в 1995 году. |
The Fiji delegation calls on all nuclear-weapon States to end the production of nuclear weapons, to end the stockpiling of nuclear weapons, and to destroy current stockpiles of nuclear weapons. |
Делегация Фиджи призывает все ядерные государства положить конец производству ядерного оружия, прекратить накопление запасов ядерного оружия и уничтожить уже существующие запасы ядерного оружия. |
He welcomed the opportunity to establish stockpile limits but said that the situation differed from the stockpiling of CFCs for metered-dose inhaler manufacture and that methyl bromide stocks could be much smaller. |
Он приветствовал возможность установить пределы запасов, однако отметил, что в запасах ХФУ для производства дозированных ингаляторов ситуация иная и что запасы бромистого метила должны быть гораздо меньше. |