Английский - русский
Перевод слова Stockpiling
Вариант перевода Накопления запасов

Примеры в контексте "Stockpiling - Накопления запасов"

Примеры: Stockpiling - Накопления запасов
(a) Honduras does not have, nor has it ever had, any programme for the manufacture, stockpiling or acquisition of chemical or biological weapons; а) В Гондурасе не существовало и не существует программ производства, накопления запасов и приобретения химического и биологического оружия.
The international community should support a total ban on the production, use, trading and stockpiling of landmines. The use of sanctions and embargoes also merited particular attention, as their effects were generally felt most acutely by children and vulnerable groups. Международному сообществу следует высказаться в поддержку полного запрещения производства, применения, поставок и накопления запасов наземных мин. Также особого внимания заслуживает вопрос о санкциях и эмбарго, поскольку они в конечном итоге в большей степени сказываются на детях и уязвимых группах населения.
Given that peacekeeping operations are undertaken in remote areas where the acquisition and delivery of consumable goods are neither quick nor convenient, the stockpiling of inventory may become necessary, leading to a low inventory turnover ratio. С учетом того, что операции по поддержанию мира проводятся в удаленных районах, в которых процесс приобретения и доставки потребительских товаров не отличается ни быстротой, ни удобством, может возникать необходимость накопления запасов, что приводит к низкой оборачиваемости запасов.
There was broad support for the establishment of regional weapon-free zones, for which the main responsibility would rest with the countries concerned, which should renounce the stockpiling of weapons and military skirmishing with their neighbours. Широкой поддержкой пользуется идея создания в регионах зон, свободных от ядерного оружия, главная ответственность за которое будет лежать на заинтересованных странах, которые должны отказаться от накопления запасов оружия и вооруженных конфликтов со своими соседями.
This publication contains information on every country in the world with respect to mine use, production, trade and stockpiling, humanitarian demining and mine survivor assistance, and has proved a valuable tool for both advocacy and information purposes. Эта публикация содержит информацию о каждой стране мира в отношении применения, производства, торговли и накопления запасов мин, гуманитарного разминирования и помощи в минной разведке и оказалась ценным инструментом для пропагандистских и информационных целей.
During the fifty-second session of the General Assembly, Costa Rica submitted a draft of a convention on the prohibition of the development, testing, production, stockpiling, transfer, use and threat of use of nuclear weapons and on their elimination. В ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Коста-Рика представила проект конвенции о запрещении разработки, испытания, производства, накопления запасов, передачи, применения и угрозы применения ядерного оружия и о его ликвидации.
Following the report by the chair of the contact group, representatives of some Article 5 Parties expressed that hope that consideration would be given not only to production for stockpiling but also to import for that purpose, particularly of methyl bromide. После сделанного председателем контактной группы доклада представители некоторых Сторон, действующих в рамках статьи 5, выразили надежду, что будет анализироваться не только производство для накопления запасов, но и импорт для этих целей, в особенности бромистого метила.
The same law provides that the competent Minister in the government may order those who professionally handle biological agents or toxins to make reports on their activities in order to prevent unlawfully developing, producing, retaining, stockpiling, and acquiring biological agents or toxins. В этом же законе предусмотрено, что компетентные министры в правительстве могут требовать от лиц, работающих с биологическими агентами и токсинами, представлять отчеты об их деятельности в целях предупреждения незаконных разработки, производства, сохранения, накопления запасов и приобретения биологических агентов или токсинов.
Welcoming further the steps taken nationally, regionally and globally in recent years aimed at prohibiting, restricting or suspending the use, stockpiling, production and transfer of cluster munitions, приветствуя далее шаги, предпринятые в последние годы на национальном, региональном и глобальном уровнях в целях запрещения, ограничения или временного прекращения применения, накопления запасов, производства и передачи кассетных боеприпасов,
In addition, the Mission continues to enjoy good cooperation from the police and militia on the ground, notwithstanding occasional violations of the Protocol on Militia and Police concerning the stockpiling of certain weapons and the requirement that militia and police present identification cards on demand. Кроме того, по-прежнему удовлетворительно сотрудничают с Миссией полиция и милиция на местах, несмотря на отдельные нарушения Протокола о милиции и полиции в том, что касается накопления запасов определенных видов оружия и обязательного предъявления сотрудниками милиции и полиции удостоверений личности по требованию.
Urges States to pursue vigorously an effective, legally binding international agreement to ban the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines with a view to completing the negotiation as soon as possible; настоятельно призывает государства активно работать над эффективным, имеющим обязательную юридическую силу международным соглашением о запрещении применения, накопления запасов, производства и поставок противопехотных наземных мин с целью как можно скорее завершить переговоры;
In this context, we participated in the Oslo Diplomatic Conference on an International Total Ban on Anti-Personnel Landmines last September that adopted the convention encompassing a total ban on the use, stockpiling, production and destruction of anti-personnel landmines. В этом контексте в сентябре этого года мы приняли участие в проходившей в Осло Дипломатической конференции по международному полному запрещению противопехотных наземных мин, которая приняла Конвенцию, предусматривающую полное запрещение применения, накопления запасов, производства противопехотных наземных мин и их уничтожение.
An important collateral measure in that regard, as a precursor to a convention on prohibiting the development, production, stockpiling and transfer of nuclear weapons and on their destruction, could be a global compact on the prohibition of the use of nuclear weapons. В этой связи до заключения конвенции о запрещении разработки, производства, накопления запасов и передачи ядерного оружия и о его уничтожении важной вспомогательной мерой могло бы стать глобальное соглашение о запрещении применения ядерного оружия.
We are also cognizant of the importance of ensuring that work is undertaken on the fissile material treaty that includes a verification programme and the issue of stockpiling, so as to ensure that we not only address the issue of proliferation, but also disarmament. Мы также признаем важность обеспечить, чтобы проводилась работа по договору о расщепляющемся материале, который включал бы программу проверки и проблему накопления запасов с целью обеспечить, чтобы мы урегулировали не только проблему нераспространения, но и проблему разоружения.
(b) The Ottawa Convention on a total ban on the production, stockpiling and sale of landmines has led to growing awareness of the magnitude of the deaths and disabilities caused by landmines and has entered rapidly into force; Ь) Оттавская конвенция о полном запрещении производства, накопления запасов и передачи наземных мин способствовала росту информированности о масштабах смертности и инвалидности, причиняемых наземными минами, и быстро вступила в силу;
Taking note of resolution No. 57/74 of the 57th Session of the United Nations General Assembly on 29th November, 2001 on the prohibition of the use, stockpiling, production, transfer of mines including anti-personnel mines on their destruction; принимая к сведению резолюцию 57/74, принятую пятьдесят седьмой сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 29 ноября 2001 года, о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении,
Ensure compliance with the Convention's comprehensive prohibitions on the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines, and facilitate compliance with our obligations under this Convention, by working together in the Convention's unique spirit of cooperation. обеспечивать соблюдение закрепленных в Конвенции всеобъемлющих запрещений применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и содействовать соблюдению наших обязательств по Конвенции, работая сообща в уникальном духе сотрудничества, заложенном в Конвенции;
A set of general obligations prohibiting the development, testing, production, stockpiling, transfer, use and threat of use of nuclear weapons and requiring States possessing nuclear weapons to destroy them; ряд общих обязательств по запрещению разработки, испытания, производства, накопления запасов, передачи, применения и угрозы применения ядерного оружия, а также обязательства государств, обладающих ядерным оружием, по его уничтожению;
The Assembly would also note recent international initiatives, including the Oslo Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, which try to give a concerted response to this humanitarian problem. Ассамблея также отмечает недавние международные инициативы - в том числе принятую на состоявшейся в Осло Конференции Конвенцию о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении, - которые представляют собой попытку согласованно отреагировать на эту международную проблему.
In support of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, IPU debated the best ways to mobilize the help of parliaments in achieving universal accession and implementation of the Convention. В поддержку Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении МПС обсудил наилучшие методы мобилизации помощи парламентов в обеспечении всеобщего присоединения к Конвенции и ее осуществления.
Following the ratification of the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction - which is a model legal instrument - the situation in the Democratic Republic of the Congo has unfolded as follows. После ратификации Оттавской Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении, являющейся моделью правового документа, ситуация в Демократической Республике Конго складывалась следующим образом.
For example, Austria, Mauritius, South Africa, Sweden and Switzerland issued declarations of provisional application, based on humanitarian concerns, when ratifying the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on their Destruction. Например, при ратификации Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении Австрия, Маврикий, Швейцария, Швеция и Южная Африка сделали заявления о ее временном применении по гуманитарным соображениям.
Considering this background, Peru maintains its international commitments to release existing mined areas and suspected areas within its territory since the ratification of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on their Destruction. На этом фоне Перу с ратификации Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении поддерживает свои международные обязательства на тот счет, чтобы высвободить существующие минные районы и подозрительные районы в пределах своей территории.
Morocco is not a signatory to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, for imperative security reasons linked to the defence of its territorial integrity and to its legitimate national security interests. Марокко не является участницей Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении по весьма важным соображениям безопасности, связанным с защитой своей территориальной целостности и законными интересами национальной безопасности.
For China's national legal framework and enforcement measures with regard to securing the use of biological weapons and related materials, see the Tentative Measures on the Stockpiling and Management of Veterinary Bacteria Cultures and the Measures on the Stockpiling and Management of Medical Bacteria Cultures. e. Информацию о национальной правовой базе Китая и о правоприменительных мерах относительно сохранности при применении биологического оружия и относящихся к нему материалов см. во Временных мерах по регулированию накопления запасов и использования культур бактерий для ветеринарных целей и Мерах по регулированию накопления запасов и использования культур бактерий для медицины.