Английский - русский
Перевод слова Stockpiling

Перевод stockpiling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Накопления запасов (примеров 121)
Establishment of a national committee for a treaty prohibiting the production, development and stockpiling of biological weapons. учреждение национального комитета по договору о запрещении производства, разработки и накопления запасов биологического оружия.
We are convinced that negotiations on an effective, legally binding instrument proscribing the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines should start as soon as possible. Мы убеждены, что переговоры по эффективному, имеющему обязательную юридическую силу соглашению о запрещении применения, накопления запасов, производства и поставок противопехотных наземных мин, должны начаться как можно скорее.
We also hope that States not yet in a position to do so at this stage will, as interim steps, take measures aimed at prohibiting, restricting or suspending the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines. Мы также надеемся, что государства, которые пока не в состоянии сделать это на данном этапе, предпримут в качестве временной меры шаги в целях запрещения, ограничения или временного приостановления мер, касающихся применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин.
A convention on the prohibition of the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines is to be negotiated at a diplomatic conference to be held at Oslo from 1 to 19 September 1997, and signed at Ottawa between 2 and 4 December 1997. На дипломатической конференции в Осло 1-19 сентября 1997 года будут проведены переговоры по конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и поставок противопехотных наземных мин, которая должна быть подписана в Оттаве в период со 2 по 4 декабря 1997 года.
We believe that, on an equal footing with efforts concerning the other two weapons of mass destruction - chemical and biological - efforts should now be geared towards a treaty banning the production, development, stockpiling, transfer, deployment and use of nuclear weapons. Мы считаем, что одновременно с усилиями, направленными на борьбу с двумя другими видами оружия массового уничтожения, - химическим и биологическим - сейчас необходимо приложить усилия по разработке договора о запрещении производства, разработки, накопления запасов, передачи, размещения и применения ядерного оружия.
Больше примеров...
Накопление запасов (примеров 82)
The Ottawa Convention banning the use, stockpiling and production of anti-personnel mines continues to be a successful and constructive forum for mine action. Оттавская конвенция, запрещающая применение, накопление запасов и производство противопехотных мин, по-прежнему является успешным и конструктивным форумом для деятельности, связанной с разминированием.
The period under review was also marked by the formal adoption on 30 May 2008 in Dublin of the Convention on Cluster Munitions, which establishes a new norm of international humanitarian law prohibiting the use, production, stockpiling and transfer of cluster munitions. Рассматриваемый период ознаменовался также официальным принятием 30 мая 2008 года в Дублине Конвенции по кассетным боеприпасам, которая устанавливает новую норму международного гуманитарного права, запрещающую использование, производство, накопление запасов и передачу кассетных боеприпасов.
The Philippines supports calls for an international conference that will set the parameters for the elimination of nuclear weapons and prohibit their production, stockpiling, transfer, and use or threat of use, and provide for the destruction of such weapons. Филиппины поддерживают призывы к проведению такой международной конференции, которая определит параметры ликвидации ядерного оружия и запретит его производство, накопление запасов, передачу и применение или угрозу применения, а также примет положения об уничтожении такого оружия.
Welcoming also the recent decisions taken by States to adopt various bans, moratoriums or other restrictions on the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel landmines, and other measures taken unilaterally as well as multilaterally, приветствуя также недавние решения ряда государств о введении различных запретов, мораториев и других ограничений на применение, накопление запасов, производство и поставки противопехотных наземных мин и другие меры, принятые в одностороннем порядке, а также на многосторонней основе,
As regards renunciation of nuclear devices, it was proposed that the obligation should be more explicit and should include research, development, manufacture, stockpiling, acquisition, possession and control of nuclear explosive devices. Что касается отказа от ядерных взрывных устройств, то предлагалось более четко оговорить это обязательство и распространить действие положений о ядерных взрывных устройствах на научные исследования, разработку, производство, накопление запасов, приобретение, владение и контроль.
Больше примеров...
Хранение (примеров 41)
Articles 246 to 256 of the Criminal Code establish liability for the illegal manufacture, stockpiling and transfer of unmarked or inadequately marked plastic or other explosives and their precursors. Статьями 246 - 256 Уголовного кодекса Республики Узбекистан установлена ответственность за незаконное производство, хранение и передачу немаркированных или неадекватно маркированных пластических и других взрывчатых веществ или их прекурсоров.
Austria also endorsed the appeal by the United Nations Secretary-General to consider a nuclear weapons convention that would prohibit the development, testing, production, stockpiling, transfer, use and threat of use of nuclear weapons, as well as provide for their elimination. Австрия также одобряет призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о принятии конвенции по ядерному оружию, которая бы запретила разработку, испытание, производство, хранение, передачу, применение и угрозу применением ядерного оружия, а также предусматривала его ликвидацию.
This case shows typical characteristics of an opaque arms deal, indicative of a trend in the importation and stockpiling of defence equipment by the Government of the Democratic Republic of the Congo. Данный случай является типичным в плане непрозрачных атрибутов сделки с оружием, показывающей, каким образом осуществляется импорт и хранение оборонного имущества правительством Демократической Республики Конго.
transport, stockpiling, storage, installation, or deployment of any nuclear explosive device. перевозку, накопление, хранение, установку или размещение какого-либо ядерного взрывного устройства.
Surpluses increase the gross volume of national stockpiles and thereby increase storage costs, in addition to multiplying the inherent safety and security risks associated with stockpiling conventional ammunition. Избытки увеличивают общий объем национальных запасов и тем самым повышают расходы на хранение, помимо преумножения присущих хранению обычных боеприпасов рисков в плане сохранности и безопасности.
Больше примеров...
Создание запасов (примеров 22)
Manufacture, transfer or stockpiling of Schedule 3 components is permitted only in accordance with the provisions established by the Agency. Изготовление, передача и создание запасов компонентов, указываемых в Списке З, разрешены лишь на условиях, определяемых Агентством.
The stockpiling was not prohibited on the basis that prohibition would be overly restrictive of commercial trade. Создание запасов не было запрещено на том основании, что подобный запрет явился бы чрезмерным ограничением коммерческой деятельности.
The Panel also urges that the Secretary-General formulate and submit to the General Assembly, for its approval, a global logistics support strategy governing the stockpiling of equipment reserves and standing contracts with the private sector for common goods and services. Группа также настоятельно призывает Генерального секретаря сформулировать и представить Генеральной Ассамблее для ее одобрения глобальную стратегию материально-технического обеспечения, которая охватывала бы создание запасов материальных средств и заключение постоянных контрактов с частным сектором на предоставление рядовых товаров и услуг.
"The design, production, protection, acquisition, stockpiling, storing, supply, transfer, import, export, transport and use of anti-personnel mines, including the act of assisting, encouraging or inciting another person to engage in these activities, are prohibited." «Запрещается разработка, изготовление, хранение, приобретение, создание запасов, сбережение, предложение, передача, импорт, экспорт, транспортировка и применение противопехотных мин, включая содействие, поощрение или подстрекательство к совершению вышеупомянутых действий».
Thus, the stockpiling of weapons does not entail the consequence that the weapons stockpiled will be put to a belligerent use. Таким образом, создание запасов оружия не имеет своим последствием то, что накопленное оружие будет использовано в военных целях.
Больше примеров...
Складирования (примеров 21)
Tables 8 and 9 and figure 3 present information on the best practices for the design of sites for the temporary storage and stockpiling recommended in this study. В таблицах 8 и 9 и на рисунке 3 приводится информация о передовой практике в области оборудования площадок для временного хранения и складирования в соответствии с рекомендациями, приводящимися в настоящем исследовании.
A facility for the production, stockpiling, preservation or destruction of chemical weapons or a facility for the production of unfilled chemical munitions or materials intended for chemical weapons use; Установки для производства, складирования, хранения или уничтожения химического оружия или установки для производства незаполненных химических боеприпасов или средств, предназначенных для применения химического оружия;
The analysis had revealed that no Article 5 Party had reported information suggesting that its deviation from the control measures was consistent with any of the categories of ODS stockpiling considered by the Committee at its previous meeting. Проведенный анализ свидетельствует о том, что ни одна Сторона, действующая в рамках статьи 5, не представила информацию, указывающую на то, что допущенное отклонение от соблюдения мер регулирования подпадает под какую-либо из категорий складирования ОРВ, рассмотренных Комитетом на предыдущем совещании.
The record presents each of the three categories of stockpiling separately, with a summary of the information submitted with regard to each case of stockpiling. В отчете каждая из трех категорий складирования представлена отдельно, с резюме информации, представленной в отношении каждого из случаев складирования.
In addition to emergency response and stockpiling, the warehouse also maintains an inventory of goods and is responsible for worldwide shipments of supplies. Помимо реагирования на чрезвычайные ситуации и складирования запасов, складские службы ведут также опись товаров и отвечают за доставку грузов по всему миру.
Больше примеров...
Накоплению (примеров 18)
Saudi Arabia has repeatedly called, and calls once again, for an end to the production, use, possession, transport and stockpiling of these weapons, given their devastating effects at the national, regional and international levels. Саудовская Аравия неоднократно призывала и вновь призывает положить конец производству, применению, транспортировке и накоплению такого оружия и обладанию им, учитывая его катастрофические последствия на национальном, региональном и международном уровнях.
(b) assists or finances or encourages in any way, anyone to engage in any activity which leads to the production, development, acquisition, stockpiling, retaining or transferring of chemical weapons, Ь) оказывает финансовую или иную помощь какому-либо лицу, с тем чтобы оно занималось деятельностью, которая может привести к производству, разработке, приобретению, накоплению, сохранению или передаче химического оружия, или побуждает такое лицо к занятию такой деятельностью;
Some countries also have begun stockpiling food supplies to hedge against future price increases. Некоторые страны приступили к накоплению запасов продовольствия для страхования на случай роста цен в будущем.
In some cases, those involved in the illicit production, possession, use, stockpiling, trade, brokering, transfer and reactivation of small arms and light weapons try to remove identifying marks. Иногда лица, причастные к незаконному производству, владению, использованию и накоплению запасов стрелкового оружия и легких вооружений, торговле ими, их сбыту, передаче и возобновлению использования, пытаются удалить идентификационные знаки.
The society of the masses demands the destruction of nuclear, biological and chemical weapons and other means of mass destruction, as well as their stockpiling, and desires that mankind should free itself of nuclear power stations and the dangers posed by nuclear waste. Общество масс требует уничтожить ядерное, биологическое и химическое оружие и другие средства массового уничтожения, а также положить конец их накоплению и выражает надежду, что человечество избавится от атомных электростанций и сможет избежать опасности, которую представляют ядерные отходы.
Больше примеров...
Накоплением запасов (примеров 12)
Such norms should include a definition of acceptable and unacceptable behaviour concerning the development, production, stockpiling or other means of acquiring missiles and missile technology. Такие нормы должны включать определение приемлемого и неприемлемого поведения в связи с разработкой, производством, накоплением запасов или иными способами приобретения ракет и ракетных технологий.
The Rio Group commends the efforts of the United Nations and regional and subregional organizations to combat the stockpiling, destabilizing circulation and illicit trafficking of small arms. Группа Рио высоко оценивает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций, а также региональными и субрегиональными организациями по борьбе с накоплением запасов, дестабилизирующим распространением и незаконной торговлей стрелковым оружием.
In particular the ICBL called for a common interpretation of the term "assist", especially relating to the use of anti-personnel mines by non-States Parties in joint operations with States Parties and the stockpiling and transit of foreign-owned anti-personnel mines. В частности, МКЗНМ призвала к общему толкованию термина "помогать", особенно в связи с применением противопехотных мин государствами-неучастниками в совместных операциях с государствами-участниками, а также в связи с накоплением запасов и передачей противопехотных мин иностранной принадлежности.
Whether they export or import small arms, States should exercise strict control over the production, trade, use, possession, stockpiling, import and export of small arms through legislative, administrative and other means. Государства, независимо от того, являются ли они экспортерами или импортерами стрелкового оружия, должны осуществлять строгий контроль над производством, торговлей, применением, владением, накоплением запасов, импортом и экспортом стрелкового оружия посредством законодательных, административных и иных мер.
Member States have acknowledged the dangers posed by the excessive accumulation of conventional ammunition, and have requested the United Nations to develop guidelines for their proper stockpiling. Государства-члены признали опасность, связанную с чрезмерным накоплением запасов обычных боеприпасов, и просили Организацию Объединенных Наций разработать руководство по их надлежащему хранению.
Больше примеров...
Создания запасов (примеров 15)
4 parties have so far reported stockpiling for 2013 4 Стороны к настоящему времени сообщили данные о создания запасов за 2013 год
Mr. Goote explained that the Committee had considered four possible scenarios of stockpiling which could lead to potential cases of non-compliance. Г-н Гут пояснил, что Комитет рассмотрел четыре возможных сценария создания запасов, которые могут привести к ситуации, квалифицируемой как несоблюдение.
WFP and WHO have joined the Department of Humanitarian Affairs in stockpiling food and medical supplies in a warehouse at Pisa, Italy. МПП и ВОЗ присоединились к Департаменту по гуманитарным вопросам в деле создания запасов продовольствия и медицинских препаратов на складе в Пизе, Италия.
Reaffirms its support for a total ban on the production, stockpiling, transfer and use of anti-personnel landmines, as a means to protect the right to life; вновь заявляет о своей поддержке полного запрещения производства, создания запасов, передачи и применения противопехотных наземных мин в качестве одного из способов защиты права на жизнь;
Cases of stockpiling in 2012 and 2013 Случаи создания запасов в 2012 и 2013 годах
Больше примеров...
Запасы (примеров 38)
This measure will improve the delivery time to the Mission for certain basic commodities and will reduce the stockpiling of items in warehouses. Это позволит сократить сроки поставок в Миссию некоторых основных товаров и уменьшить запасы на складах.
Militias took over, controlling the food supply and stockpiling weapons. Ополчение стало контролировать поставки продовольствия и пополнять запасы оружия.
Come on guys, we know the Soviets were stockpiling Marburg. Слушайте парни, мы знаем что Советы накапливали запасы Марбурга.
While a flexible strategy is being formulated, United Nations agencies and organizations are attempting to engage in contingency planning, including rapid needs assessments, and, where funds permit, stockpiling of food and medical supplies. А пока ведется разработка гибкой стратегии, учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций стремятся разрабатывать планы действий в различных вариантах обстановки, включая проведение оперативной оценки потребностей, и, где позволяют средства, создают запасы продовольствия и медикаментов.
I hate to pile on, but Intel says the group has been stockpiling potassium cyanide. Ненавижу предполагать худшее, но разведка сообщила, что они собрали запасы цианистого калия.
Больше примеров...
Накапливать (примеров 11)
Darhk prefers stockpiling nukes, not getting rid of them. Дарк предпочитает накапливать бомбы, а не избавляться от них.
Weapons and related materials are considered special goods that are prohibited from production, stockpiling, transporting and trading. Вооружения и связанные с ними материальные средства относятся к категории специальных изделий, которые запрещается производить, накапливать, перевозить и продавать.
The Biological Weapons Act 1975 prohibits any person from developing, producing, stockpiling, acquiring or retaining any biological agent or toxin of a certain type contrary to peaceful purposes. Закон о биологическом оружии 1975 года, в котором любому лицу запрещается разрабатывать, производить, накапливать, приобретать или сохранять любые биологические агенты или токсины определенного типа, кроме как в мирных целях.
Article 33.1 of the Law on Nuclear Energy (2009) prohibits the development, production, possession by other means, stockpiling of and having control over nuclear materials for the purpose of using them as weaponry on the territory of Mongolia. Согласно статье 33.1 Закона об атомной энергии 2009 года, на территории Монголии запрещается разрабатывать и производить ядерные материалы, владеть ими в какой-либо иной форме и накапливать их в целях использования в качестве оружия.
Diplomatic efforts to convince ever more States to join in the fight should continue and it was important to address the responsibility of those still engaged in the production, stockpiling, export and use of landmines. Следует продолжать дипломатические усилия, предпринимаемые с тем, чтобы убедить еще более широкий круг стран включиться в борьбу за достижение этой цели, и уделить внимание вопросу об ответственности стран, продолжающих производить, накапливать запасы, экспортировать и применять наземные мины.
Больше примеров...
Накоплении запасов (примеров 9)
We believe that Security Council action to address specific conflict situations can be greatly enhanced if the reports of the Secretary-General contain an analysis of the availability, stockpiling, lines of supply, brokering and transportation arrangements in respect of small arms and light weapons. Мы считаем, что деятельности Совета Безопасности по рассмотрению конкретных конфликтных ситуаций будет в значительной мере способствовать включение в доклады Генерального секретаря анализа о наличии, накоплении запасов, формах поставок, соглашениях о посредничестве и транспортировке в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
The majority of the States Members of the United Nations support a worldwide network of nuclear-weapon-free zones, which would make the production, acquisition and stockpiling of nuclear weapons redundant. Большинство государств - членов Организации Объединенных Наций выступают за создание всемирной сети зон, свободных от ядерного оружия, в результате чего отпала бы необходимость в производстве, приобретении и накоплении запасов ядерного оружия.
One delegation asked about the stockpiling of emergency reproductive health kits and about how wide the level of distribution had been. Одна делегация задала вопрос о накоплении запасов комплектов материалов для охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях и о том, насколько широко распространяются такие комплекты.
The Weapons of Mass Destruction Ordinance strictly prohibits the provision of services, such as brokering or financing, that could assist the development, production, acquisition or stockpiling of weapons of mass destruction. Постановление о запрещении оружия массового уничтожения строго запрещает предоставлять услуги, в частности услуги агентств, или передавать финансовые средства, которые могут помочь в разработке, производстве, приобретении или накоплении запасов оружия массового уничтожения.
The penalty is 4 to 8 years' imprisonment or confinement for the stockpiling of weapons and up to 10 years for the stockpiling of war weapons, munitions, or parts or machinery to produce such weapons. Предусматривается наказание в виде лишения свободы или тюремного заключения на срок от четырех до восьми лет за накопление запасов оружия и до 10 лет, если речь идет о накоплении запасов боевого оружия либо боеприпасов для такого оружия, запасных частей или инструментов для его изготовления.
Больше примеров...
Создании запасов (примеров 6)
Additionally, the Office assisted with the stockpiling of emergency supplies to these provinces. Помимо этого, Управление помогло в создании запасов предметов первой необходимости в этих провинциях.
The Seventeenth Meeting of the Parties agreed that the issue of stockpiling relative to compliance was an important topic but also a complex one requiring further consideration. Семнадцатое Совещание Сторон согласилось с тем, что вопрос о создании запасов в контексте соблюдения является важной, но в то же время сложной темой, требующей дальнейшего рассмотрения.
Estimates of future consumption of CFCs in metered-dose inhalers and the related need for stockpiling had been based on discussions with medical agencies and producers and on past consumption and future projections. Оценочные данные по будущему потреблению ХФУ в дозированных ингаляторах и соответствующей необходимости в создании запасов были подготовлены по итогам проведенных дискуссий с медицинскими учреждениями и производителями и с учетом имевшего место в прошлом потребления и будущих прогнозов.
Representatives agreed that the issue of stockpiling relative to compliance was an important topic, but also a complex one requiring further consideration, and proposed that the issue be taken up again at the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group. Представители согласились, что вопрос о создании запасов в контексте соблюдения является важной, но в то же время сложной темой, требующей дальнейшего рассмотрения, и предложили вернуться к этому вопросу на двадцать шестом совещании Рабочей группы открытого состава.
The Committee considered that the Party's situation involved an instance of stockpiling of ODS relative to non-compliance with the Protocol, which the Committee took up under agenda item 8. Комитет счел, что в возникшей с этой Стороной ситуации речь идет о создании запасов ОРВ в контексте несоблюдения Протокола, и этот вопрос будет рассмотрен Комитетом в рамках пункта 8 повестки дня.
Больше примеров...
Складировании (примеров 6)
Appropriate containers and controlled environments, where necessary, should be used by a State when stockpiling and transporting explosive ordnance. с) При складировании и транспортировке взрывоопасных боеприпасов государству при необходимости следует использовать надлежащие контейнеры и контролируемые среды.
The offences of developing, producing, possessing, stockpiling, buying and selling biological or toxin-based weapons (Act of 9 June 1972); производстве, изготовлении, хранении, складировании, приобретении и передаче биологического и токсинного оружия (Закон от 9 июня 1972 года),
In previous years, stockpiling of the by-product in one year for destruction in a following year had been necessary because of the limited capacity of the destruction facility. В предыдущие годы также возникла необходимость в складировании побочных продуктов в одном году для их уничтожения в последующем году ввиду ограниченной производительности установки для уничтожения.
This section alleges the stockpiling and development of weapons in civilian properties including in residential homes and areas, and universities, as well as the locating of tunnels - for movement of both personnel and materials - in residential areas and under homes. В этом разделе говорится о складировании и развертывании вооружений в зданиях гражданского назначения, в том числе в жилых домах или районах, а также в университетах, и о сооружении тоннелей для перемещения личного состава и материальных средств - в жилых районах и под жилыми домами.
The representative of the Secretariat recalled the discussion at the thirty-fourth and thirty-fifth meetings of the Committee on the treatment of stockpiling of ODS relative to non-compliance. Представитель секретариата напомнил о проходивших на тридцать четвертом и тридцать пятом совещаниях Комитета обсуждениях в рамках рассмотрения вопроса о складировании ОРВ в контексте несоблюдения.
Больше примеров...
Запас (примеров 1)
Больше примеров...
Складирование (примеров 7)
UNODC has set up a monitoring capacity focusing on the Afghan opiate trade, including trafficking flows, stockpiling and the link between the opiate economy and insurgency. ЮНОДК создало механизм мониторинга, главным объектом которого является торговля афганскими опиатами, в том числе потоки наркотиков, их складирование и связь между опиатной экономикой и мятежными действиями.
To eventually eliminate this horrible terror, the international community should make further concerted efforts to adopt a comprehensive ban on land-mines: a ban on their use, production, stockpiling and transfer. Чтобы покончить с этим ужасающим явлением, международному сообществу необходимо и далее прилагать согласованные усилия, с тем чтобы принять решение о всеобщем запрещении наземных мин, то есть о запрещении на их использование, производство, складирование и транспортировку.
They involve an entire series of equipment and management-related components, such as long years of scientific research, testing, production, purchasing, transport, stockpiling and maintenance, as well as related supporting systems in such areas as combat, command, teaching and training. Они касаются целого ряда технических и управленческих компонентов, таких, как многолетние научные исследования, испытание, производство, закупка, транспортировка, складирование и содержание, а также смежных вспомогательных систем в таких областях, как ведение боевых действий, управление, обучение и боевая подготовка.
E-Mail: The terms "stockpiled" and "stockpiling" are used in this recommendation to refer to ODS which is not put to its intended use in the year in which it is produced or imported. E-Mail: Термины "складированный" и "складирование" используются в данной рекомендации для обозначения ОРВ, которые не были использованы по назначению в том году, в котором они были произведены или импортированы.
Stockpiling waste is not a viable solution and destroying it results in emissions and highly concentrated, polluting residues. Складирование отходов не является надежным решением, а их уничтожение ведет к выбросам и образованию высоко концентрированных загрязняющих остаточных материалов.
Больше примеров...