The asymmetry in the death toll is marked and disturbing, and it is growing steadily. |
Асимметрия в числе жертв примечательна, она вызывает обеспокоенность и продолжает неизменно возрастать. |
Government spending on social assistance has steadily declined from 15.3 per cent in 2003 to 10.5 per cent in 2007. |
Государственные расходы на социальное обеспечение неизменно сокращались и снизились с 15,3% в 2003 году до 10,5% в 2007 году. |
Violence against the Jumma in the CHT escalated steadily in 2011/2012. Indigenous peoples continue to be dispossessed of their ancestral lands by Bengali settlers, with law enforcement agencies protecting the settlers. |
Уровень насилия в отношении народа джумма в ЧГР в 2011-2012 годах неизменно рос. Коренные народы продолжают лишаться своих традиционных земель в результате захватов бенгальскими поселенцами, пользующимися при этом защитой правоохранительных органов. |
An alarming fact is that, despite all efforts for debt relief and calls for increased aid, financial resources have been steadily drained away from developing countries to developed countries. |
Вызывает тревогу тот факт, что, несмотря на все усилия по облегчению бремени задолженности и на все призывы о расширении помощи, неизменно происходит перекачивание финансовых ресурсов из развивающихся стран в развитые. |
After a decline of 3 per cent in 1985, bilateral expenditures channelled through the United Nations system grew steadily at an average annual rate of 16 per cent over the next five years. |
После сокращения на З процента в 1985 году объем двусторонних средств, направляемых по каналам системы Организации Объединенных Наций, неизменно возрастал ежегодно в среднем на 16 процентов в течение последующих пяти лет. |
Over the last five years, the number of applicants for the fellowship programme has been steadily growing which illustrates the increasing appeal of this programme. |
На протяжении последних пяти лет неизменно увеличивалось число лиц, подававших заявки для участия в программе стипендий, что свидетельствует о повышении степени ее привлекательности. |
Japan has consistently appealed to the nuclear-weapon States to steadily move forward to nuclear disarmament; we believe it is particularly imperative now in view of the indefinite extension of the NPT and the "Principles and objectives". |
Япония неизменно призывает государства, обладающие ядерным оружием, настойчиво продвигаться вперед в деле ядерного разоружения; мы считаем, что сейчас этот вопрос приобретает особенно настоятельный характер ввиду бессрочного продления действия ДНЯО и принятия документа о принципах и целях. |
As shown in the table above, unemployment among new immigrants rose steadily from 9.3 per cent in 1996 to 11.4 per cent in 1999. |
Как показано в таблице выше, показатель безработицы среди новых иммигрантов неизменно возрастал: с 9,3% в 1996 году до 11,4% в 1999 году. |
But the pressure on him to go has steadily risen, to the point where he has now almost promised to give up in the summer of 2007. |
Но давление, оказываемое на него, чтобы заставить его уйти, неизменно росло и достигло той отметки, когда он почти пообещал уйти летом 2007 года. |
The number of complaints laid is growing slowly but steadily across all jurisdictions. |
число представленных жалоб, независимо от их подсудности, медленно, но неизменно увеличивается; |
Although the unemployment situation has improved steadily from 4% in 2009 to 2.1% in 2012, the high incidence of youth unemployment remains one of the biggest challenges. |
Хотя ситуация с безработицей неизменно улучшалась с 4% в 2009 году до 2,1% в 2012 году, высокий уровень безработицы среди молодежи остается одной из самых серьезных проблем. |
For instance, in the case of the OECD countries, because of a steady decline in unemployment, stable earnings and expansion of social security, inequality declined steadily between the 1950s and the 1960s and even up to most of the 1970s. |
Например, в странах ОЭСР в течение 50-х и 60-х годов и даже почти до конца 70-х годов благодаря неуклонному снижению уровня безработицы, поддержанию устойчивых уровней заработной платы и расширению системы социального обеспечения это неравенство неизменно сокращалось. |
The cooperation and partnerships established by the Institute over the last several years with the international and regional agencies, institutions participating in the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme and donor agencies are improving steadily. |
Установленные Институтом в последние годы отношения сотрудничества и партнерства с международными и региональными учреждениями, институтами, участвующими в Программе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, и организациями-донорами неизменно улучшаются. |
Unemployment among new immigrants rose steadily from 9.3 per cent in 1996 to 11.4 per cent in 1999. |
Ее показатель неизменно возрастал с 9,3% в 1996 году до 11,4% в 1999 году. |
Indeed, that Africa's export revenues have declined steadily in the last two decades - from 3.2 per cent of the world total in 1985 to 1.5 per cent in 1998 - is one serious cause for concern. |
Действительно, экспортные поступления Африки неизменно сокращаются в течение последних двух десятилетий - с 3,2 процента от мирового показателя в 1985 году до 1,5 процента в 1998 году, что является серьезным источником для обеспокоенности. |
The TICAD process has consistently embraced the concept of "Ownership" and "Partnership" and the scope of the "Partnership" with Africa has expanded steadily. |
В рамках процессах ТМКРА неизменно используются концепции «ответственности» и «партнерства» и неуклонно расширяются масштабы «партнерства с Африкой». |
In this regard, the role of regional fisheries management organizations and arrangements in international fisheries governance is growing steadily, but strengthening their performance remains a major challenge. |
В этой связи роль региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей неизменно растет, однако совершенствование их деятельности по-прежнему представляет собой значительную проблему. |
Government income from company registration has been rising steadily, reaching $2.8 million in 1997/98.4 |
Поступления правительства от регистрации компаний неизменно росли, достигнув в 1997/98 году 2,8 млн. долл. США4. |
This proved difficult to achieve - although the organization received from Caribbean Development Bank funds for the domestic violence intervention/prevention project in 2002 - the financial situation has been deteriorating steadily over the last four years. |
Это было трудно обеспечить, хотя организация получила по линии Карибского банка развития финансовые средства на осуществление в 2002 году проекта по пресечению/профилактике бытового насилия, при этом на протяжении последних четырех лет ее финансовое положение неизменно ухудшалось. |
There was a sharp rise in enrolment figures between the 1960s and the early 1980s, but with the decline in the quality of education and the economic depression of the 1980s, numbers then fell steadily until the middle of that decade. |
В условиях снижения качества образования и экономического хаоса, отмечавшихся в 80-е годы, численность учащихся неизменно сокращалась вплоть до середины 80-х годов. |
In fact, for years, the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn have been steadily drifting towards the equator at the rate of about 15 meters per year, and nobody told me that. |
На самом деле, многие годы Тропик Рака и Тропик Козерога неизменно дрейфуют к экватору и продвигаются примерно на 15 метров в год. |
On the average, and steadily since 1993, 50 per cent of the consumption of Nicaraguans consists exclusively of food. |
В среднем с 1993 года на долю продовольствия в Никарагуа неизменно приходилось 50% от общего объема потребления. |