| Statistically, you're a little nuts! | По статистике, ты немного чокнутый! |
| Statistically, if he didn't have these symptoms, he'd be like most people of his age - dead for the past several decades. | По статистике, не будь у него симптомов, он бы был, как и большинство его сверстников... мёртв уже лет 20. |
| Statistically, they are educated, on average, above the education levels of Western society. | По статистике, их средний уровень образования выше, чем уровень образования западного общества. |
| Statistically, "normal" means "average." | Ну, по статистике, "нормальный" значит "средний". |
| Statistically, 68% stay inside the federal borders - | По статистике, 60% сбежавших остаются в стране. Шнейдер! |
| Statistically this ghastly scenario has 1% chance of happening once in the Earth's entire lifetime. | По статистике, вероятность исполнения жуткого сценария - один процент за все время существования земного шара, |
| They're stronger, statistically. | По статистике они выносливее. |
| "to your death, statistically." | По статистике - умирать! |
| What is that, statistically? | Сколько это по статистике? |
| So statistically, she had an even greater chance of self-destructing than Icarus. | По статистике, у ней было больше шансов упасть, чем у Икара. |
| I was reading an article the other day... that romantic relationships with OSes are statistically rare. | Я тут недавно читал статью, в которой говорилось, Что по статистике романтические отношения со своими ОС - редкость. |
| Well, okay, statistically, B is the fifth most common start to a surname, and A is the twelfth. | Ну, по статистике, фамилии на букву "Б" одни из самых распространенных... |
| But one late night, when I was compiling the report I really realized my discovery. I have shown that Swedish top students know statistically significantly less about the world than the chimpanzees. | Но однажды поздно вечером, составляя отчет, я в полной мере осознал сделанное открытие. Я доказал, что, по статистике, лучшие шведские студенты знают гораздо меньше о мире, чем шимпанзе. |
| Just, statistically, it's the easiest holiday to break up with someone on, you know? | Но по статистике в этот день расставание дается легче, понимаешь? |
| And still, the autobahns are statistically seen the safest roads in the country - less accidents happen there and fewer people die, than on the rural roads and in the cities. | И тем не менее, автобаны являются по статистике самыми безопасными дорогами страны - на них происходит меньше аварий и погибает меньше людей, чем в городах или на загородных трассах. |
| Statistically, this is the safer way to travel. | По статистике это самое безопасное. |
| Statistically possible at any rate. | По статистике это частый случай. |
| Statistically, most guitarists end up penniless and addicted to heroin. | По статистике, каждый второй гитарист становится наркозависимым бомжом. |
| Statistically, G-LOC is one of the most common causes of pilot-error crashes. | По статистике подобные обмороки являются частой причиной крушений. |
| You know, statistically you're a lot more likely to die riding on a train than any other form of transportation. | По статистике шансы погибнуть в железнодорожной катастрофе выше, чем на любом другом транспорте. |
| African descendents are statistically overrepresented in labouring and clerical positions. | По статистике, лица африканского происхождения чрезмерно представлены на рабочих и вспомогательных административных должностях. |
| Statistically, the chance of a plane going down because of turbulence... is less than, what, one in a billion? | По статистике, вероятность крушения самолета из-за турбуленцией... меньше чем, сколько... одна миллиардная? ...или одна миллионная? |
| The reliability has been tested statistically, through comparative review, analysis of the historical patterns, and strengths and weaknesses inherent in the editing process unique to Wikipedia. | По статистике они включают в себя сравнительный анализ и анализ исторических моделей, сильные и слабые стороны, свойственные Википедии. |
| The rate of divorce follows the same trend: if the divorce rate holds steady, 52% of marriages contracted in 2006 will statistically end in divorce -not to mention the risk that divorce may increase further still. | Такая же тенденция наблюдается в отношении количества разводов: по статистике, при условии постоянной разводимости, 52 процента браков, заключенных в 2006 году, заканчиваются разводом. |
| With regard to labour market promotion funds, in 2005 women, on average, received 50.18 per cent of the sum-total of subsidies and grants that can be statistically traced as having been allocated to women or men, which compares with 49.4 per cent in 2004. | Что касается средств, выделяемых на цели продвижения на рынке труда, то в 2005 году женщины получили в среднем 50,18 процента от общей суммы субсидий и грантов, которые по статистике можно отнести на долю женщин или мужчин, по сравнению с 49,4 процентами в 2004 году. |