Английский - русский
Перевод слова Statistically

Перевод statistically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статистически (примеров 386)
While more research is needed and the preliminary results should be interpreted with caution, the effects are statistically significant at conventional levels. Несмотря на потребность в дополнительных исследованиях и необходимость относиться к предварительным результатам с осторожностью, на традиционном уровне доверия эти результаты являются статистически значимыми.
As they tend to live longer, they are statistically more likely to acquire an age-related disability. Поскольку продолжительность их жизни, как правило, выше, чем у мужчин, статистически они более подвержены инвалидности, связанной с возрастом.
Clinical trials in the United States, Finland, and Venezuela had found it to be 80 to 100% effective at preventing severe diarrhea caused by rotavirus A, and researchers had detected no statistically significant serious adverse effects. Клинические испытания в Соединённых Штатах, Финляндии и Венесуэле показали её 80 - 100 % эффективность в предотвращении тяжёлой диареи, вызванной ротавирусом А. Исследователи также не обнаружили никаких статистически значимых побочных эффектов.
Statistically, this treatment has about the same chance of killing you as the thymoma does. Статистически, этот курс имеет такой же шанс убить тебя, как тимома.
The EXCALE test also shows progress, since at the national level statistically significant falls can be observed in the percentage of pupils in the sixth year of primary education with an insufficient achievement in Spanish and mathematics. Результаты тестирования ЭКСКАЛЕ также свидетельствуют о продвижении вперед: на национальном уровне наблюдается статистически значимое сокращение доли учащихся шестых классов начальной школы, знания которых по испанскому языку и математике оцениваются как неудовлетворительные.
Больше примеров...
По статистике (примеров 84)
You know, statistically it's actually pretty safe. Знаешь, по статистике, это на самом деле, безопасно.
That means, statistically, either your mum or your nan is rocking a Brazilian. А значит, по статистике, бразильскую депиляцию делает или ваша мама, или бабушка.
For marriages contracted under the Marriage Act (which statistically are very rare) there is a minimum age as set out in the Report (para. 16.3.2). В отношении браков, совершаемых согласно Закону о браке (которые по статистике являются очень редкими), установлен минимальный возраст, о чем говорится в докладе (пункт 16.3.2).
And he says the only option I have is to take Lisa to court and even then, right, statistically, I have a minuscule chance of winning. И он говорит, что у меня один выход - потащить Лизу в суд, и даже тогда, по статистике, мои шансы выиграть ничтожны.
Statistically, you're a little nuts! По статистике, ты немного чокнутый!
Больше примеров...
Статистическом отношении (примеров 37)
This increase is expected to contribute to faster improvement in the national institutional framework in member countries and to the production of a wider set of statistics and indicators, covering areas and sectors that are less statistically developed. Предполагается, что такое увеличение будет способствовать активизации работы по укреплению национальной организационной основы в странах-членах и подготовке более широкой подборки статистических данных и показателей, охватывающих сферы и сектора, менее развитые в статистическом отношении.
The Special Rapporteur on violence against women noted that Cuban women benefit from an economic and social network, which puts them in a better position statistically than most of their Latin American counterparts. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин отметила, что кубинские женщины пользуются преимуществами экономической и социальной структуры, которая в статистическом отношении ставит их в более выгодное положение по сравнению с женщинами в других латиноамериканских странах93.
The speedy implementation of the 1993 SNA in many countries, especially statistically less advanced countries and the economies in transition, poses particular challenges. Быстрое внедрение СНС 1993 года во многих странах, особенно в менее развитых в статистическом отношении странах и в странах с переходной экономикой, связано с конкретными проблемами.
(a) Increased number of ESCWA member countries adopting new or revised international statistical standards (the System of National Accounts and foundational socio-economic classifications), with particular emphasis on conflict-stricken countries and those that are less statistically developed, with ESCWA assistance а) Увеличение числа стран-членов, перешедших, при поддержке ЭСКЗА, на новые или пересмотренные международные статистические стандарты (система национальных счетов и основополагающие социально-экономические классификации), прежде всего среди стран, пострадавших в результате конфликтов, и менее развитых в статистическом отношении стран
Statistically less developed countries are lagging behind in respect of keeping pace with these rapid changes. Менее развитые в статистическом отношении страны не успевают за этими стремительными изменениями.
Больше примеров...
Согласно статистике (примеров 18)
Many have been displaced from their homes and have statistically become part of the estimated 25 million "environmental refugees" forced from their homes. Многие люди были вынуждены покинуть свои дома и, согласно статистике, стали частью предполагаемых 25 миллионов «экологических беженцев», оставшихся без крова.
While statistically that may be the case, the possibility of such noble intentions being realized will continue to remain elusive, if current regional group voting practices are anything to go by. Хотя, согласно статистике, это возможно, шансы на реализацию таких благородных намерений будут по-прежнему невелики, если существующая сейчас практика голосования в региональной группе будет сохраняться неизменной.
Statistically, in order to obtain employment in Paraguay, a woman would have to be under 30 and have dependent children; care duties are an obstacle. Согласно статистике, чтобы получить работу, в Парагвае женщина должна быть младше 30 лет, а наличие детей и иных лиц на ее попечении является препятствием для этого.
Nevertheless, this group, which statistically represents 68.6 per cent of the working population, is the sector generating most housing demand. Эта же группа, на которую приходится 68,6% занятых, представляет собой, согласно статистике, и группу населения с самым высоким спросом на жилье.
In group settings, men are 75% more likely to speak up than women, and when a woman does speak up, it's statistically probable her male counterparts will either interrupt her or speak over her. С вероятностью на 75% в группе заговаривают мужчины прежде женщин, и, согласно статистике, когда говорят женщины, мужчины-коллеги или прерывают её, или говорят громче неё.
Больше примеров...
Со статистической точки зрения (примеров 25)
Most of these disasters have been statistically termed "one in 100 years events" and referred to as "disasters of the century" in the countries and regions affected (see box). Большинство из этих стихийных бедствий были со статистической точки зрения определены как "происходящие раз в 100 лет" и названы в пострадавших странах и регионах "бедствиями века" (см. вставку).
While men might appear, statistically, to be discriminated against, court rulings were based on the best interests of the child and on which parent could provide the best possible living conditions. Хотя, со статистической точки зрения, мужчины, по-видимому, испытывают дискриминацию, решение судов основано на наилучших интересах ребенка и на возможности обеспечения родителями наилучших, по возможности, условий жизни.
Regarding a question from ECMT on the treatment of part-time employment in transport, the ECE agree to consult the ILO on how part-time is treated statistically. Что касается вопроса, поднятого представителем ЕЭМТ относительно статуса занятых на транспорте, работающих неполный рабочий день, то ЕЭК решила проконсультироваться с МОТ о том, каким образом следует рассматривать работу в течение неполного рабочего дня со статистической точки зрения.
Effect estimates for PM2.5 were quantitatively similar to earlier estimates, although not statistically significant. В количественном отношении расчетные показатели воздействия ТЧ2,5 аналогичны предыдущим прогнозам, хотя со статистической точки зрения они не могут быть признаны значимыми.
This will make the data more statistically significant and produce a clearer insight into the patterns within the developing economies. Благодаря этому можно будет располагать более значимыми со статистической точки зрения данными и получить более четкое представление о положении в развивающихся странах.
Больше примеров...
Статистического (примеров 16)
The value of statistically linking the two approaches is yet to be exploited; Вопрос о целесообразности статистического увязывания указанных двух подходов еще необходимо изучить;
In that regard, a need was seen for the less statistically developed countries to concentrate upon the development of basic statistics. В этой связи отмечалась необходимость того, чтобы страны с менее развитой системой статистического учета сосредоточили свое внимание на закладке основ статистической работы.
Increased availability of gender disaggregated date due to reform of key statistically outfits e.g. National Bureau of Statistics Объем имеющихся в наличии данных, представленных в разбивке по признаку пола, возрос благодаря реформированию ключевых статистических организаций, например Национального статистического управления.
More than 40 studies published in peer-reviewed journals with statistical controls and statistically significant results show that abortion is a risk factor for numerous psychiatric illnesses, like depression and eating or sleeping disorders. Более 40 исследований, опубликованных в престижных научных изданиях с механизмами статистического контроля и статистически значимыми результатами, подтверждают, что аборт является фактором риска для развития многочисленных психических заболеваний, таких как депрессия, нарушения режима питания и расстройства сна.
These developments create new challenges for the producers of statistics, for instance in keeping up with the rapid change in financial products and how to capture them statistically. Эти изменения ставят новые задачи перед разработчиками статистических данных, заключающиеся, например, в своевременном отслеживании быстрых изменений в составе финансовых продуктов и обеспечении их надлежащего статистического описания.
Больше примеров...
Статистическом плане (примеров 10)
This is statistically equivalent to the replacement level of 2.0. Этот показатель в статистическом плане эквивалентен уровню воспроизводства в 2,0.
Queries were raised about the administrative arrangements relating to MSAs, including whether, statistically, the resources were considered to be part of UNDP resources. Были затронуты вопросы относительно административных механизмов, связанных с СУУ, в том числе вопрос о том, рассматриваются ли эти ресурсы в статистическом плане в качестве части ресурсов ПРООН.
Those without an employment contract are treated statistically as providing services to the host economy, and not as receiving wages and salaries; Лица, не заключившие трудовой договор, в статистическом плане рассматриваются как предоставляющие услуги принимающей стране, а не как получающие заработную плату;
The report is statistically irrelevant, in addition to being irrelevant as a whole. Доклад неактуален в статистическом плане, равно как неактуален и в целом.
The main objective was to establish different types of income distribution in different types of countries and conditions of development and to relate the question of income distribution, both theoretically and statistically, to poverty. Основная задача состояла в установлении различных видов распределения дохода с учетом различных типов стран и условий развития и соотнести эту проблему как в теоретическом, так и статистическом плане с проблемой нищеты.
Больше примеров...
Статистическое (примеров 13)
Describing statistically the role of science in the national innovation systems of member countries and the linkages between science and technology. Статистическое описание роли науки в национальных системах инноваций стран-членов и связей между наукой и техникой.
He explained that, in his view, profiling is an acceptable means of law enforcement activity when profiles are statistically proven. Он пояснил, что, по его мнению, профилирование является приемлемым средством деятельности правоохранительных органов, когда профили имеют статистическое подтверждение.
Comparison of PeCB concentrations in Ketelmeer sediment (The Netherlands) sampled and measured in 1972 to concentrations in samples taken in 1988 from sediment layers deposited around 1970, showed a small but statistically significant decline of 35%. Сравнение содержания ПеХБ в кетельмеерских отложениях (Нидерланды), отобранных и измеренных в 1972 году, с содержанием в образцах, отобранных в 1988 году в слоях отложений, образовавшихся в районе 1970 года, свидетельствует о небольшом, но имеющем статистическое значение сокращении на 35 процентов.
Statistics Canada first looked to other areas of the Agency where work in this area had been conducted, including: (a) the Survey of Labour and Income Dynamics has been statistically matching their consenting records to the income tax file since 1994. в рамках обследования динамики рабочей силы и доходов статистическое совмещение самостоятельно указанных данных с административными сведениями о подоходном налоге ведется с 1994 года.
This is endorsed statistically by the decrease in the rate of unemployment of women. Это находит статистическое подтверждение в снижении уровня безработицы среди женщин.
Больше примеров...
Со статистикой (примеров 7)
The Rapporteurs' reports play an important role in the coordination of the statistically related work that the international organizations undertake in the UNECE region. Доклады Докладчиков играют важную роль в координации связанной со статистикой деятельности международных организаций в регионе ЕЭК ООН.
According to the National Action Plan to combat gender-based violence, an analysis of the problem indicates that there is a quantitative dimension to the incidence of this type of violence, although the situation is not statistically alarming or serious. Проведенный в рамках Национального плана борьбы с гендерным насилием анализ этого явления показал, что такое насилие имеет ярко выраженную количественную составляющую, хотя в соответствии со статистикой ситуация не выглядит тревожной или серьезной.
The preparation of the Annual Statistical Programme would allow the Conference and its Bureau to fulfil its mandate for providing guidance to the other ECE Principal Subsidiary Bodies and their statistically related activities. Подготовка ежегодной статистической программы позволит Конференции и ее Бюро осуществлять их мандат, заключающийся в разработке рекомендаций для других основных вспомогательных органов ЕЭК в отношении их связанной со статистикой деятельности.
The main purposes of the plenary sessions of the Conference of European Statisticians are for the Conference to coordinate the statistically related work that various international and supranational organizations carry out in the ECE region, and for the Conference to decide on its future work programme. Главными задачами пленарных сессий Конференции европейских статистиков являются координация связанной со статистикой работы в регионе ЕЭК, которую ведут различные международные и наднациональные организации, а также принятие Конференцией решений по своей программе будущей работы.
It is obvious from the above that the key mission and responsibility of the Conference is to coordinate the statistically related work that international organizations undertake in the ECE region. Из вышесказанного вытекает, что главной задачей и обязанностью Конференции является координация связанной со статистикой работы в регионе ЕЭК, проводимой различными международными и наднациональными организациями.
Больше примеров...
Точки зрения статистики (примеров 16)
Although the list of countries involved cannot be considered a statistically representative sample, they make up an indicative group, which often showed significant convergence in the views and information provided. Несмотря на то, что перечень участвующих стран нельзя считать представительной выборкой с точки зрения статистики, он образует характерную группу, которая часто демонстрировала значительную близость мнений и представленной информации.
We have not found the nearest such world yet, but statistically it should be within about 15 light years of us - a stone's throw in cosmic terms. Мы пока еще не нашли такой мир в непосредственной близости от нас, но с точки зрения статистики он должен обнаружиться примерно в пределах 15 световых лет от Солнечной системы - по меркам космоса, рукой подать.
The classification is also statistically feasible, as tested on the basis of existing data collections of the significant number of countries that volunteered to participate in the testing. Эта классификация также носит практический характер с точки зрения статистики, что было проверено с использованием наборов актуальных статистических данных по значительному числу стран, которые добровольно согласились участвовать в соответствующем тестировании.
Many statistics on urban and regional transport are not available and no statistics on the environmental impact of transport are measured statistically. Многие необходимые статистические данные по городским и региональным перевозкам отсутствуют, а воздействие транспорта на окружающую среду с точки зрения статистики вообще не оценивается.
Australia was clearly outperformed (i.e. the difference is statistically significant), by one country in reading literacy (Finland). В плане владения навыками чтения Австралию явно обогнала (т.е. разница существенна с точки зрения статистики) только одна страна (Финляндия).
Больше примеров...
Статистический (примеров 12)
The law is statistically monitored from 2006. С 2006 года осуществляется статистический контроль исполнения этого закона.
The number of criminal offences in the area of the environment, which exhibits an increasing trend, is a quantity that is monitored statistically. Осуществляется статистический контроль за числом уголовных правонарушений в области окружающей среды, который свидетельствует о нарастающей тенденции.
The number of aliens who used their right to vote is not known, as this is no longer recorded and computed statistically. Число иностранцев, которые воспользовались своим правом голоса, неизвестно, поскольку такие данные больше не регистрируются, и статистический подсчет не проводится.
The Committee is concerned, however, that offences of domestic violence are not statistically recorded as such in the crime statistics of the State party, since domestic violence is a collective term for several offences that may also be committed in another environment. Комитет, однако, обеспокоен тем, что в государстве-участнике не ведется статистический учет бытового насилия как Уголовного преступления, поскольку бытовое насилие является обобщенным понятием, включающим в себя ряд правонарушений, которые также могут совершаться и в другой обстановке.
Therefore, it is important to statistically test if the model has any validity in predicting the performance of an entity. В связи с этим важно провести статистический тест, позволяющий определить способность конкретной модели прогнозировать результаты работы подразделения.
Больше примеров...
Согласно статистическим данным (примеров 5)
Child marriage is statistically associated with lower use of contraceptives, higher fertility, multiple unwanted pregnancies, delivery without skilled attendance, and short birth spacing, all important risk factors for maternal mortality and morbidity. Согласно статистическим данным, детские браки связаны с более редким использованием контрацептивов, более высоким показателем фертильности, многочисленными нежелательными беременностями, родами без присутствия квалифицированных специалистов и короткими интервалами между рождением детей - все это важные факторы риска материнской смертности и заболеваемости.
Has the police increased its vigilance during the hours statistically proven to be the most dangerous for women: between 7.00 and 11.00 p.m.? Была ли усилена бдительность полиции в период суток, который, согласно статистическим данным, является наиболее опасным для женщин: с 7 до 11 часов вечера?
Statistically, women make up 11.8 per cent of the judiciary. Согласно статистическим данным 11,8% судейского корпуса составляют женщины.
Statistically, incest is at 11 per cent among 12 to 14-year-olds, and physical touching among 7 to 8-year-olds is at 5 per cent. Согласно статистическим данным, инцесту подвергаются 11 процентов детей в возрасте 12 - 14 лет и непристойному прикосновению - 5 процентов детей в возрасте 7 - 8 лет.
Statistically, for the period under consideration, women are indeed more numerous because the measure granting home loans to married women had not been accepted until this time. Согласно статистическим данным, число женщин, получивших такие кредиты за анализируемый период, превышает число мужчин по той причине, что именно в это время было принято решение о выдаче жилищных кредитов замужним женщинам.
Больше примеров...
Статистическую (примеров 8)
Eurostat had to accompany the integration process statistically. Евростат должен был обеспечивать статистическую поддержку процесса интеграции.
This document provides detailed technical guidance on, for example, how information is to be collected, analysed, statistically treated and reported in order to obtain comparable information in all regions. В этом документе приводятся подробные технические руководящие указания относительно того, например, как надлежит осуществлять сбор, анализ, статистическую обработку и представление информации в целях получения сопоставимых данных по всем регионам.
(b) Data on station number, coordinates, depth, abundance, metal content, device and information on the source of the data, allowing the raw data to be statistically manipulated and presented on various types of maps and graphs. Ь) данные о номере станции, координатах, глубине взятия пробы, плотности залегания, содержании металлов, использованных устройствах и информацию об источнике данных, которые позволят произвести статистическую обработку исходных данных и их представление на различных видах карт и диаграмм.
In addition, it will allow the human rights community to have better access to statistical data produced through reliable and statistically sound data-generating mechanisms, information and expertise, which will be useful in interpreting available statistical information. Это также позволит организациям, занимающимся вопросами прав человека, получить беспрепятственный доступ к статистической информации, поступающей от механизмов, из информационных источников и от специалистов, гарантирующих надежность и статистическую достоверность исходящих от них данных, которые будут полезными при толковании имеющейся статистической информации.
Statistical activities are undertaken in the area of globalization, crime and assisting the less statistically developed economies in transition. Статистическая деятельность осуществляется в таких областях, как глобализация, преступность и оказание помощи странам с переходной экономикой, имеющим менее развитую статистическую систему.
Больше примеров...