That's happening statistically right now. |
Вот что, согласно статистике, происходит прямо сейчас. |
The rural poor are statistically dominating "fragile lands" that are prone to land degradation. |
Согласно статистике, бедное население сельских районов в основном проживает на уязвимых землях, подверженных деградации. |
Particularly serious was the fact that, statistically, there was a resurgence in racist violence. |
Особенно серьезная проблема связана с тем, что, согласно статистике, имеет место усиление насилия на почве расизма. |
'Cause I got to tell you, statistically, that does not work, ray. |
Вот что я тебе скажу, Рэй, согласно статистике, ничего не получится. |
Many have been displaced from their homes and have statistically become part of the estimated 25 million "environmental refugees" forced from their homes. |
Многие люди были вынуждены покинуть свои дома и, согласно статистике, стали частью предполагаемых 25 миллионов «экологических беженцев», оставшихся без крова. |
Ms. Mchiela stated that the Ministry of Gender, Child Welfare and Community Services followed an approach taking account of the fact that, statistically, women lagged behind in many areas, such as literacy. |
Г-жа Мчиела заявляет, что Министерство по гендерным вопросам, благополучию детей и общинным службам применяет подход, учитывающий тот факт, что, согласно статистике, женщины отстают от мужчин во многих областях, таких, например, как грамотность. |
While statistically that may be the case, the possibility of such noble intentions being realized will continue to remain elusive, if current regional group voting practices are anything to go by. |
Хотя, согласно статистике, это возможно, шансы на реализацию таких благородных намерений будут по-прежнему невелики, если существующая сейчас практика голосования в региональной группе будет сохраняться неизменной. |
And statistically, if he is not found in the first 48 hours, they will not find him. |
И согласно статистике, если его не найдут в течение первых 48 часов то его вообще никогда не найдут. |
While, statistically women hold 38% of all managerial posts, they account for only 22% of the top managers - that is those earning more than 400% of the average wage. |
Хотя, согласно статистике, женщины занимают 38 процентов всех руководящих должностей, они составляют лишь 22 процента от общего числа руководящих работников высшего звена, заработок которых в четыре раза выше средней заработной платы. |
Statistically, in order to obtain employment in Paraguay, a woman would have to be under 30 and have dependent children; care duties are an obstacle. |
Согласно статистике, чтобы получить работу, в Парагвае женщина должна быть младше 30 лет, а наличие детей и иных лиц на ее попечении является препятствием для этого. |
Statistically, there is a significant number of female perpetrators, but there continues to be more male perpetrators than female. |
Согласно статистике, среди лиц, виновных в его совершении, насчитывается много женщин, но мужчин среди них по-прежнему больше. |
But statistically, yes. |
Но согласно статистике, это так. |
The African American population of the United States is statistically more likely to be exposed to many detrimental environmental factors such as poorer neighborhoods, schools, nutrition, and prenatal and postnatal health care. |
Согласно статистике афро-американское население США имеет более высокую вероятность подверженности многим негативным факторам окружающей среды, таким как проживание в бедных районах и невысокое качество, образования, питания, родительского воспитания и постнатального медицинского обслуживания. |
As far as unemployment among members of minorities was concerned, those who did not have a good command of Estonian were statistically less likely to find a job. |
Что же касается высокой доли безработных среди членов меньшинств, то следует отметить, что не владеющие эстонским языком лица имеют, согласно статистике, меньше шансов найти работу. |
Statistically, three quarters of all foreigners in the country in 1991 had been naturalized by the end of 1996. Sweden and Norway had comparable naturalization rates. |
Согласно статистике, три четверти всех иностранцев, находившихся в стране в 1991 году, до конца 1996 года натурализовались. |
Women form a smaller part of the working population and, for the most part, exercise activities that are statistically less dangerous to health. |
Действительно, в целом среди активного населения женщин меньше, чем мужчин, и, согласно статистике, женщины, как правило, выполняют менее опасную для здоровья работу по сравнению с мужчинами. |
Nevertheless, this group, which statistically represents 68.6 per cent of the working population, is the sector generating most housing demand. |
Эта же группа, на которую приходится 68,6% занятых, представляет собой, согласно статистике, и группу населения с самым высоким спросом на жилье. |
In group settings, men are 75% more likely to speak up than women, and when a woman does speak up, it's statistically probable her male counterparts will either interrupt her or speak over her. |
С вероятностью на 75% в группе заговаривают мужчины прежде женщин, и, согласно статистике, когда говорят женщины, мужчины-коллеги или прерывают её, или говорят громче неё. |