| The label "Other self-employed", however, understates the importance of this group and makes them statistically invisible to most users. | При этом обозначение "Прочие самозанятые лица" умаляет значение этой группы и делает ее невидимой с точки зрения статистики для большинства пользователей. |
| Although the WSIS target for ICT access has been statistically achieved within the region, this does not mean that the use of ICTs has reached deeply into society. | Хотя цели ВВИО по доступу к ИКТ с точки зрения статистики были достигнуты в рамках всего региона, это вовсе не означает, что использование ИКТ глубоко укоренилось в жизни общества. |
| Although the list of countries involved cannot be considered a statistically representative sample, they make up an indicative group, which often showed significant convergence in the views and information provided. | Несмотря на то, что перечень участвующих стран нельзя считать представительной выборкой с точки зрения статистики, он образует характерную группу, которая часто демонстрировала значительную близость мнений и представленной информации. |
| In a few cases this may cause a slight discrepancy between the number of respondents and the number of responses, but otherwise it is not statistically significant enough to alter the general conclusions. | В редких случаях это может приводить к незначительным несоответствиям между количеством респондентов и количеством ответов, но с другой стороны, это не настолько важно с точки зрения статистики, чтобы как-то повлиять на конечный результат. |
| A gradual approach in this area is foreseen, starting with an examination of similar developments in other international and regional organizations, followed by a pilot collaborating experience with a selected number of both statistically advanced countries and developing ones. | В этой области будет применяться поэтапный подход, причем сначала будет изучаться опыт других международных и региональных организаций, а затем с участием некоторых наиболее передовых с точки зрения статистики стран, а также развивающихся стран будут осуществляться экспериментальные проекты. |
| The accelerated integration of international statistics as part of the globalisation process makes it necessary for transition countries, too, to become increasingly comparable with the market economies, statistically and otherwise. | Ускорение интеграции международной статистики в рамках процесса глобализации обусловливает также необходимость обеспечения большей сопоставимости между странами с переходной экономикой и странами с рыночной экономикой с точки зрения статистики и в других отношениях. |
| Statistically, this is a huge difference - nine times larger than in the US. | С точки зрения статистики это огромная разница - в евять раз большая, чем в США. |
| Statistically, therefore, it was understandable that so many complaints came from foreigners. | Поэтому с точки зрения статистики столь большое число жалоб от иностранцев вполне понятно. |
| We have not found the nearest such world yet, but statistically it should be within about 15 light years of us - a stone's throw in cosmic terms. | Мы пока еще не нашли такой мир в непосредственной близости от нас, но с точки зрения статистики он должен обнаружиться примерно в пределах 15 световых лет от Солнечной системы - по меркам космоса, рукой подать. |
| The classification is also statistically feasible, as tested on the basis of existing data collections of the significant number of countries that volunteered to participate in the testing. | Эта классификация также носит практический характер с точки зрения статистики, что было проверено с использованием наборов актуальных статистических данных по значительному числу стран, которые добровольно согласились участвовать в соответствующем тестировании. |
| This topic is statistically complex and requires the ongoing, meticulous gathering and processing of data. | Этот вопрос с точки зрения статистики довольно сложен и требует непрерывного и скрупулезного сбора и обработки данных. |
| The difference is statistically significant, with a 95 per cent reliability level. | С точки зрения статистики эта разница весьма существенна, причем вероятность достоверности находится на уровне 95%. |
| Many statistics on urban and regional transport are not available and no statistics on the environmental impact of transport are measured statistically. | Многие необходимые статистические данные по городским и региональным перевозкам отсутствуют, а воздействие транспорта на окружающую среду с точки зрения статистики вообще не оценивается. |
| Australia was clearly outperformed (i.e. the difference is statistically significant), by one country in reading literacy (Finland). | В плане владения навыками чтения Австралию явно обогнала (т.е. разница существенна с точки зрения статистики) только одна страна (Финляндия). |
| Statistically, it adds up to no evidence at all. | С точки зрения статистики, это вообще не доказательство. |
| The aim of the expert group was to compile definitions of electronic commerce that are policy relevant and statistically feasible. | Задача этой группы экспертов заключалась в разработке определений электронной торговли, которые были бы значимыми с точки зрения политики и конструктивными с точки зрения статистики. |