Английский - русский
Перевод слова Statesman
Вариант перевода Государственного деятеля

Примеры в контексте "Statesman - Государственного деятеля"

Примеры: Statesman - Государственного деятеля
I am convinced that your solid academic background and valuable experience as a statesman will serve your country, Uruguay, well, and will strengthen Latin America's image. Я убежден, что Ваша эрудиция и бесценный опыт в качестве государственного деятеля обеспечат процветание Вашей страны, Уругвая, и упрочат образ Латинский Америки.
US President Barack Obama may not be in office when the fire ignites, but if things do go terribly wrong, he may be remembered as another statesman who, like Neville Chamberlain, was blind to the consequences of his peaceful intentions. Президента США Барака Обамы может и не оказаться в офисе в момент воспламенения, однако, если все станет очень плохо, его могут запомнить как еще одного государственного деятеля, который, как и Невилл Чемберлен, в своих мирных намереньях был слеп к их последствиям.
Senegalese literature has long been known worldwide through the writing of poet and statesman Léopold Sédar Senghor, a great defender of the French language and of Negritude. Сенегальская литература известна в мире, в основном, благодаря личности Леопольда Седара Сенгора, поэта и государственного деятеля, который писал свои стихи и прозу на французском языке.
His skills as a statesman are excellent qualifications for the presidency, and I wish to assure him of my delegation's support and cooperation at all times during the proceedings of this session. Его квалификация государственного деятеля является прекрасной характеристикой для поста Председателя и я хотел бы заверить его в том, что он может рассчитывать на поддержку и сотрудничество моей делегации в течение всего периода работы этой сессии.
Mr. Ciobanu (Republic of Moldova): On behalf of the Eastern European States, I wish to express our profound sorrow on the death of the senior statesman of China, Mr. Deng Xiaoping. Г-н Чобану (Республика Молдова) (говорит по-английски): От имени восточноевропейских государств я хотел бы выразить нашу глубокую скорбь в связи с кончиной высокопоставленного государственного деятеля Китая г-на Дэн Сяопина.
At this point, I should like to recall a statement made by that late, great statesman, French President François Mitterrand, commenting, in a context that was not totally similar, on the need to enhance international intervention during the Bosnian conflict. На данном этапе мне хотелось бы напомнить слова ныне покойного великого государственного деятеля, французского президента Франсуа Миттерана, высказавшего, в несколько ином контексте, следующую мысль в связи с призывами к усилению международного вмешательства во время боснийского конфликта.
I feel all the more flattered because this invitation comes from a man of vision and commitment whose outstanding qualities as a seasoned statesman, dedicated parliamentarian and bright academic have greatly benefited the work of the General Assembly during this session. Для меня тем более лестно то, что это приглашение исходит от самоотверженного человека, наделенного даром провидения, выдающиеся качества которого как опытного государственного деятеля, убежденного парламентария и незаурядного исследователя приносят существенную пользу работе Генеральной Ассамблеи на этой сессии.
In his eulogy, the head of the Armenian State, Mr. Robert Kocharian, stated, "We have lost a statesman, a colleague, a friend, who headed the Government for nearly seven years. В своем прощальном заявлении, посвященном памяти бывшего премьер-министра, глава армянского государства г-н Роберт Кочарян заявил: «Мы потеряли государственного деятеля, коллегу, друга, который на протяжении почти семи лет возглавлял правительство.
In proclaiming his mastery of the lingua franca of global affairs, Hollande was asserting himself as a modern statesman, while also suggesting that France will remain as influential as possible on the international scene. Указывая на свое предпочтение французскому языкув международных делах, Олланд утверждал себя в качестве современного государственного деятеля, а также давал понять, что Франция будет оставаться на международной арене настолько влиятельной, насколько это возможно.
Some people see in Chavez an innovative statesman who has seized an almost magical moment - the windfall Venezuela has received from today's sky high oil prices - to change the rules of the game in his country. Некоторые люди видят в Чавесе передового государственного деятеля, который воспользовался практически волшебным моментом - неожиданной удачей, которая свалилась на Венесуэлу в результате сегодняшних безумно высоких цен на нефть - чтобы изменить правила игры в своей стране.
The image of that statesman being awarded the Nobel Peace Prize in 1994 together with Yitzhak Rabin and Shimon Peres will forever symbolise the hopes that were pinned on the Oslo peace process at the time. Запечатлевшаяся в памяти картина награждения этого государственного деятеля Нобелевской премией мира в 1994 году, которую он получил вместе с Ицхаком Рабином и Шимоном Пересом, навсегда останется символом тех надежд, что возлагались тогда на мирный процесс в Осло.
It was created in 1690 for the Scottish soldier and statesman George Melville, 4th Lord Melville. Титул графа Мелвилла был создан в 1690 году для шотландского военного и государственного деятеля Джорджа Мелвилла, 4-го лорда Мелвилла (1636-1707).
The university holds the name of Maksim Kirovich Ammosov, an outstanding statesman of Soviet Yakutia, the son of the Sakha nation and one of the founders of Yakutia and Kyrgyzstan statehood. Университет назван в честь М.К. Аммосова, видного государственного деятеля, выдающегося сына якутского народа, одного из основателей государственности Якутии и Кыргызстана.
Mr. WILLIAMS (United States of America): The Government and the people of the United States would like to express their deep regret at the loss of a great statesman, President Ratu Sir Penaia Ganilau of Fiji. Г-н УИЛЬЯМС (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Правительство и народ Соединенных Штатов хотели бы выразить свое глубокое сочувствие по поводу кончины великого государственного деятеля, президента Фиджи рату сэра Пенайя Ганилау.
Reconciliation always comes easier in an atmosphere of spirituality and faith. I recall a statesman memorably saying that the twenty-first century will be defined by a simple choice that nations must make: whether to emphasize their ethnic, ideological and religious differences or their common humanity. Я хочу привести запомнившееся мне высказывание одного государственного деятеля, который сказал, что жизнь в двадцать первом веке будет зависеть от того, какой выбор сделают государства - либо это будет упор на их этнические, идеологические и религиозные различия, либо на их общечеловеческие ценности.
A former Prime Minister and long-serving Foreign Minister of his country, Mr. Niasse will bring to his mission the authority of the statesman, the experience of the diplomat, and a deep commitment to peace in Africa. Г-н Ньясс, являющийся ранее премьер-министром, а также в течение длительного времени министром иностранных дел своей страны, будет осуществлять свою миссию, используя свой авторитет государственного деятеля и опыт дипломата и руководствуясь глубокой приверженностью делу мира в Африке.
The international community and we ourselves will greatly miss his intelligence and his tireless efforts as a statesman, diplomat, conciliator and mediator, ceaselessly applying his roles and focusing his abilities to achieve the goal of establishing peace. Международному сообществу и нам самим будет весьма не хватать его ума и неустанных усилий как государственного деятеля, дипломата, примирителя и посредника, неизменно мобилизующего свои силы и фокусирующего свои способности для достижения цели установления мира.
Today's diplomats could do worse than recall the warning of the great French statesman Talleyrand: "Surtout, messieurs, point de zéle." Дипломатам сегодня не помешало бы вспомнить предупреждение великого французского государственного деятеля Таллерана: «Surtout, messieurs, point de zéle».
His contribution to brokering and building peace in such complex contexts as North Ireland and Kosovo are proof of his skill as a statesman and negotiator, and his legacy will stand proud in the annals of the United Nations. Его вклад в дело установления и укрепления мира в таких сложных ситуациях, как Северная Ирландия и Косово, свидетельствуют о его талантах государственного деятеля и переговорщика, и его наследие будет вписано анналы Организации Объединенных Наций и займет там почетное место.
While journalists and writers argued that her programs and plans for France had been irrational, they also noted that in proposing them she had wanted to be a "statesman." Соглашаясь с тем, что программы и планы де Гуж для Франции были далеки от реальности, журналисты писали, что она пыталась выступать в качестве «государственного деятеля».
Ambassador Ricupero has a history of outstanding service to the Brazilian Government and to the international community as a public civil servant, a scholar, a statesman and, above all, a humanist devoted to the causes of development and international cooperation. У посла Рикуперо за спиной многие годы замечательной работы на службе бразильского правительства и международного сообщества в качестве общественного деятеля, ученого, государственного деятеля и, прежде всего, гуманиста, преданного идеям развития и международного сотрудничества.