Chile supports the draft resolution before us and vigorously condemns the assassination attempt against a world leader, statesman and legitimate authority of a country that is a friend of Chile's, namely, President Mubarak of Egypt. |
Чили поддерживает представленный нам проект резолюции и решительно осуждает попытку покушения на мирового лидера, государственного деятеля, наделенного законной властью в стране, которая является другом Чили, а именно Президента Египта Мубарака. |
Among the many activities that President Klestil undertook as head of State between 1992 and 2004, we would like to mention in particular his tireless international endeavours, which took this renowned and respected statesman to every region of the world. |
Среди многочисленных направлений деятельности президента Клестиля в качестве главы государства в период с 1992 по 2004 год мы хотели бы упомянуть, в частности, его неустанные усилия на международной арене, которые заставили этого известного и уважаемого государственного деятеля посетить все регионы мира. |
During his tenure as Foreign Minister of his country, he has not only proved a statesman of note, but has also made a specific contribution to the management of the Chemical Weapons Convention. |
В своей деятельности на посту министра иностранных дел своей страны он не только продемонстрировал качества умелого государственного деятеля, но и внес конкретный вклад в руководство деятельностью в рамках Конвенции. |
The Roman statesman Titus Quinctius Flamininus is sent to the court of Prusias I, king of Bithynia, to demand the surrender of the former Carthaginian statesman and general Hannibal. |
Римский государственный деятель Тит Квинкций Фламинин отправляется ко двору Прусия I, короля Вифинии, чтобы потребовать сдачу бывшего карфагенского государственного деятеля и генерала Ганнибала. |
Bunge replied "Tell His Majesty that I am the daughter of statesman Fabian Wrede and married to statesman Sven Bunge." |
Бунге ответила: «Скажите Его Величеству, что я дочь государственного деятеля Фабиана Вреде и замужем за государственным деятелем Свеном Бунге». |
"While winning a war represents success to the soldier, a statesman succeeds by winning peace." |
"В то время как для солдата успех - это победа в войне, успех государственного деятеля заключается в достижении мира". |
We take to heart the words of British statesman Sir Francis Bacon, who once said: "He makes the greatest mistake who decides to do nothing because he can do so little." |
Нам близки по духу слова Британского государственного деятеля сэра Франсиса Бэкона, который сказал однажды: «Тот, кто решит не делать ничего, хотя может сделать малое, совершит величайшую ошибку». |
It is our duty to pay tribute to the statesman Humayun Rasheed Choudhury for the work he did for his country and the world community, especially the United Nations. Bangladesh has masterfully chaired the least developed countries group at the United Nations. |
Наш долг почтить память Хумаюна Рашида Чоудхури как государственного деятеля, много сделавшего для своей страны и для международного сообщества, особенно в рамках Организации Объединенных Наций. Бангладеш умело исполнял функции Председателя группы наименее развитых стран в Организации Объединенных Наций. |
In that regard, let us recall the moving words of the first President of the General Assembly, the eminent European statesman Paul-Henri Spaak, who, on 11 January 1946, declared in his presidential address: |
В этой связи позвольте нам напомнить проникновенные слова первого Председателя Генеральной Ассамблеи, видного европейского государственного деятеля Пол-Анри Спаака, который сказал 11 января 1946 года в своем заявлении Председателя следующее: |
Spoken like a true statesman. |
Слова настоящего государственного деятеля. |
It reflects the vision of a statesman. |
Он отражает видение государственного деятеля. |
He was one of the descendants of the Ottoman general, statesman, and Grand Vizier Lala Kara Mustafa Pasha. |
Являлся потомком османского государственного деятеля и великого визиря Лалы Мустафы-паши. |
The Battle of Zarghan was the last battle of Ashraf Hotaki's career as a statesman. |
Битва при Зеркане - последний бой в карьере Ашраф-шаха Хотака как государственного деятеля. |
Knowing as I do Mr. Freitas do Amaral's distinction as an educator and a statesman, I welcome his election. |
Я приветствую его избрание, зная о его исключительных качествах как просветителя и государственного деятеля. |
Vladimir Ivanovich, a revolutionary, starts working for official Orlov in order to prepare assassination of his father, a famous statesman. |
Народоволец Владимир Иванович поступает на службу к чиновнику Орлову, чтобы подготовить покушение на его отца, известного государственного деятеля. |
In 1928 the town was renamed into Rykovo, after Soviet party- and statesman A. I. Rykov. |
В 1928 году он был переименован в Рыково, по фамилии советского партийного и государственного деятеля А. И. Рыкова. |
Morocco has lost a great and subtle statesman and an accomplished political builder, who, with skill and adroitness, prepared his country to face the challenging problems of the new millennium. |
Марокко потеряла великого и искусного государственного деятеля и зрелого политика, который квалифицированно и мудро готовил свою страну к серьезным проблемам нового тысячелетия. |
The recognition he has just received is an illustration of the universal appreciation of his great qualities as a diplomat and statesman, which he has put at the service of peace and development. |
Полученная им награда является свидетельством всеобщего признания его заслуг как дипломата и государственного деятеля в служении делу мира и развития. |
The exhibition "Prince Eugen - General, Philosopher, and Friend of the Arts" shows Prince Eugen von Savoyen as a statesman and patron of the arts and sciences. |
Выставка «Принц Ойген: полководец и покровитель искусств» представляет принца Ойгена Савойского как государственного деятеля и мецената искусства и науки. |
But in reality his words were empty, and merely shrouded another episode in his personal vendetta against the oligarch Boris Berezovsky (TV-6's owner), one that is unbecoming in a statesman. |
Но в действительности слова президента остались пустым звуком, прикрывающими личную месть олигарху Борису Березовскому (владельцу ТВ6). Такое поведение не совместимо с образом государственного деятеля. |
The Head Office of Russian Maritime Register of Shipping is situated on Dvortsovaya Embankment in the former palace of Dmitriy Kantemir - an outstanding statesman, philosopher, historian and writer of the first half of the XVIIIth century. |
Главное управление Российского морского регистра судоходства располагается на Дворцовой набережной в здании бывшего дворца Дмитрия Кантемира - видного государственного деятеля, философа, историка и писателя первой половины XVIII века. |
They stressed the value of a person as a statesman and admitted his right to express his natural feelings. |
В отличие от Петровской эпохи они утверждали ценность человека как государственного деятеля и признавали его право на проявление естественных чувств. |
Kuwait has lost a statesman who oversaw its development during both its most prosperous and its most difficult period. Sheikh Jaber Al-Ahmad will be remembered for safeguarding the Amirate's stability, independence and prosperity. |
Кувейт потерял государственного деятеля, который руководил страной как в наиболее благоприятный момент ее развития, так и в самый тяжелый период. |
With his great human qualities and his skill as a statesman, he carried out his mission with tact and personal engagement. |
Его человеческие качества и способности как государственного деятеля позволили ему тактично и искренне выполнить возложенную на него миссию. |
In Fiji, a special day was set aside to celebrate the International Year and to remember Fiji's greatest indigenous statesman, the late Ratu Sir La-la Sukuna. |
На Фиджи был проведен специальный день празднования Международного года и памяти известного государственного деятеля Фиджи - представителя местного населения, покойного Рату сэра Лалы Сукуны. |