Your election highlights your talents as a diplomat and statesman and your wide experience. | Ваше избрание является данью Вашему таланту дипломата и государственного деятеля и Вашему богатому опыту. |
Art. 58 Attack on the life of a statesman | Статья 58 Посягательство на жизнь государственного деятеля |
Morocco has lost a great and subtle statesman and an accomplished political builder, who, with skill and adroitness, prepared his country to face the challenging problems of the new millennium. | Марокко потеряла великого и искусного государственного деятеля и зрелого политика, который квалифицированно и мудро готовил свою страну к серьезным проблемам нового тысячелетия. |
Mr. Ciobanu (Republic of Moldova): On behalf of the Eastern European States, I wish to express our profound sorrow on the death of the senior statesman of China, Mr. Deng Xiaoping. | Г-н Чобану (Республика Молдова) (говорит по-английски): От имени восточноевропейских государств я хотел бы выразить нашу глубокую скорбь в связи с кончиной высокопоставленного государственного деятеля Китая г-на Дэн Сяопина. |
The international community and we ourselves will greatly miss his intelligence and his tireless efforts as a statesman, diplomat, conciliator and mediator, ceaselessly applying his roles and focusing his abilities to achieve the goal of establishing peace. | Международному сообществу и нам самим будет весьма не хватать его ума и неустанных усилий как государственного деятеля, дипломата, примирителя и посредника, неизменно мобилизующего свои силы и фокусирующего свои способности для достижения цели установления мира. |
Count Bengt Gabrielsson Oxenstierna (1623-1702) was a Swedish statesman. | Оксеншерна, Бенгт Габриельсон (1623-1702) - выдающийся шведский государственный деятель. |
Count Sano Tsunetami (佐野 常民, December 28, 1822 - December 12, 1902) was a Japanese statesman and founder of the Japanese Red Cross Society. | 佐野 常民, 28 декабря 1822 - 12 декабря 1902) - японский государственный деятель, основатель Японского Красного Креста. |
As a capable statesman, he never shied away from responsibility and performed his duties with devotion and professionalism. | Г-н Мартиросян: Сегодня армянский народ скорбит о безвременной кончине премьер-министра Армении г-на Андраника Маргаряна. Талантливый государственный деятель, он никогда не уклонялся от ответственности и выполнял свои обязанности самоотверженно и профессионально. |
Lorenzo de' Medici (1449 - 1492) was an Italian statesman and de facto ruler of the Florentine Republic during the Italian Renaissance. | Лоренцо Великолепный (1449-1492) - итальянский государственный деятель, глава Флорентийской республики в разгаре итальянской эпохи Возрождения. |
Mr. Klestil will always be remembered as a statesman on the global scale, an honourable person who made an outstanding contribution to improving European security and promoting peace and democracy. | Г-н Клестиль навсегда останется в нашей памяти как государственный деятель глобального масштаба, благородный человек, внесший крупный вклад в повышение европейской безопасности и содействие обеспечению мира и демократии. |
Mr. Iglesias was a great statesman and a man of vision. | Г-н Иглесиас является выдающимся государственным деятелем, обладающим чувством перспективы. |
He was also an outstanding statesman. | Он также был выдающимся государственным деятелем. |
He was a noted statesman and served as First Lord of the Admiralty, Secretary of State for the Southern Department, Secretary of State for the Northern Department and as Lord President of the Council. | Он был видным государственным деятелем, занимал посты Первого лорда Адмиралтейства, государственного секретаря Южного Департамента и Северного Департамента, а также лорда-председателя Совета. |
The Group of Latin American and Caribbean States would like to associate itself in solidarity with this special and heartfelt tribute to the memory of Mr. Abdoulkarim, who was a notable statesman and a political leader of great importance to his country and to the international community. | Страны - члены Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна хотели бы вместе со всеми отдать искреннюю дань памяти г-на Абдулкарима, который был выдающимся государственным деятелем и политическим лидером, сыгравшим заметную роль в жизни своей страны и международного сообщества. |
It was a productive trip, in which all key issues of Norwegian independence were discussed-but Joseph Goebbels in particular remained unconvinced of Quisling's credentials, noting that it was "unlikely" he would"... ever make a great statesman." | Поездка была продуктивной, в ходе визита обсуждались все ключевые вопросы независимости Норвегии, хотя Йозеф Геббельс усомнился в полномочиях Квислинга и отметил, что тот «вряд ли когда-либо» станет «великим государственным деятелем». |
I cannot conclude this statement without paying a special tribute to my brother, the distinguished statesman Mr. Kofi Annan. | В завершение своего выступления я не могу не отдать дани особого уважения моему брату и выдающемуся государственному деятелю - г-ну Кофи Аннану. |
The formation of the largest resort in the East of the country became possible thanks to the Soviet statesman Efim Pavlovich Slavsky. | Становление крупнейшего на востоке страны курорта стало возможным благодаря советскому государственному деятелю Ефиму Павловичу Славскому. |
I also pay tribute to the outgoing President, Mr. Hennadiy Udovenko, an eminent statesman from Ukraine, a country with which we have developed good-neighbourly ties of friendship and cooperation, for his excellent guidance of the work of the Assembly during its fifty-second session. | Я также хочу воздать должное предшествующему Председателю г-ну Гэннадию Удовэнко, выдающемуся государственному деятелю Украины, страны, с которой у нас сложились добрососедские узы дружбы и сотрудничества, за умелое руководство работой Ассамблеи в ходе пятьдесят второй сессии. |
We are gratified that the stewardship of this session is entrusted to a seasoned diplomat and statesman, representing a fraternal African country with which Indonesia has traditionally enjoyed close relations of friendship and cooperation. | Мы благодарны, что ведение этой сессии поручено опытному дипломату и государственному деятелю, представляющему братскую африканскую страну, с которой Индонезия всегда имела традиционно тесные связи дружбы и сотрудничества. |
Domingue, who was primarily a soldier, had neither the stature nor the tact of a statesman. | Доменг, который во многом был солдатом, не имел необходимых государственному деятелю качеств. |
He hears he's quite the statesman. | Он слышал, что он - настоящий государственный муж. |
I am a statesman, must obey. | Я ж государственный муж, должен повиноваться. |
As a true statesman, he demonstrated his decisive role as a leader in the development of his country, which has become one of the successful developing countries. | Как истинный государственный муж, он играл решающую руководящую роль в процессе развития своей страны, которая стала одной из успешно развивающихся стран. |
The statesman who has left us transcended the borders of his own land in thought and deed and became a symbol of the struggle for the causes that were most just and the achievement of our peoples' most cherished aspirations and dreams. | Нас покинул государственный муж, чьи мысли и действия вышли за границы его страны и превратились в символ борьбы за высшую справедливость и достижение самых сокровенных чаяний и надежд наших народов. |
A statesman important in the affairs of the world, who now looks back upon a long and interesting life. | Государственный муж, имеющий вес в мировых делах, ныне предающийся воспоминаниям о своей длинной и интересной жизни. |
In that context, I want to close with another quotation from that great statesman, the first President of the General Assembly, Belgian Foreign Minister Paul Henri Spaak, who as early as 1943 said that | В этом контексте я хотел бы завершить свое выступление, еще раз процитировав этого великого политического деятеля, первого Председателя Генеральной Ассамблеи, министра иностранных дел Бельгии Поля Анри Спаака, который еще в 1943 году сказал, что |
I am certain that the successful conduct of the work of this session will justify the confidence we all have in his outstanding qualities as a statesman. | Я уверен, что успешная работа нынешней сессии подтвердит правильность нашего решения довериться его выдающимся качествам политического деятеля. |
The Statesman de Ville and Caprice were supplemented in 1979 by an intermediate model - the SL/E, which was launched with a different "egg-crate" grille. | Statesman de Ville и Caprice в 1979 году были дополнены промежуточной моделью - SL/E, отличающуюся решёткой радиатора. |
The previous Director of GMH Engineering, George Roberts had insisted that the Statesman have a high standard of ride comfort (at the expense of ultimate roadholding). | Прежний директор GMH Engineering, Джордж Робертс, утверждал, что Statesman имеют высокий уровень комфорта во время езды. |
In the New Statesman he wrote "a harrowing and stark account of poverty" and referred to "clear and violent language, at times making the reader feel he is in a dentist's chair with the drill whirring." | В New Statesman (недоступная ссылка) он написал: «Мучительная и абсолютная бедность» и «прямые и резкие слова, порой заставляют читателя почувствовать себя в руках дантиста с жужжащей бор-машиной у лица». |
The original Statesman HQ long-wheelbase sedans were released on 22 July 1971 as a replacement for the HG series Holden Brougham, although drawings exist of an HQ Brougham, albeit in short-wheelbase guise. | Длиннобазные конкуренты Holden получили названия Holden Caprice и Holden Caprice V. Оригинальные длиннобазные седаны Statesman HQ были представлены 22 июля 1971 года в качестве смены для HG-серии автомобиля Holden Brougham, хотя основой для них стали короткобазные HQ Brougham. |
Holden re-introduced its defunct Statesman title in 1990-this time under the Holden marque, as the Statesman and Caprice. | Holden перезапустил ранее снятый с производства Statesman в 1990 году, на этот раз под маркой Holden, как Statesman и Caprice. |
True statesman right there. | Вот это настоящий политик. |
So today when the boys duke it out, you act the statesman and let them tear each other down. | Поэтому сегодня, в то время как парни выясняют между собой, кто будет вашим соперником, вы поступите как политик и дадите им разнести друг друга в пух и прах. |
Mr. Palmer and I have never been on the same side of any political issue, but a true statesman sets aside political rhetoric in a time of crisis. | Мистер Палмер и я всегда стояли по разные стороны во всех вопросах политики, но настоящий политик отбрасывает политическую риторику во времена кризиса. |
Martinus (or Marthinus) Theunis Steyn (2 October 1857 - 28 November 1916) was a South African lawyer, politician, and statesman, sixth and last president of the independent Orange Free State from 1896 to 1902. | Marthinus Theunis Steyn; 2 октября 1857 - 28 ноября 1916) - южноафриканский юрист, политик и государственный деятель, шестой и последний президент независимой Оранжевой Республики с 1896 по 1902 год. |
As for Smuts, Meinertzhagen wrote: "Smuts has cost Britain many hundreds of lives and many millions of pounds by his caution... Smuts was not an astute soldier; a brilliant statesman and politician but no soldier." | Майнерцхаген писал о Смэтсе: «Смэтс стоил Англии сотни тысяч человеческих жизней и много миллионов фунтов за его осторожность... Смэтс НЕ умелый воин, он - блестящий государственный деятель и политик, но только не воин». |