Английский - русский
Перевод слова Stateless
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Stateless - Гражданство"

Примеры: Stateless - Гражданство
Where there is only a link with the State on whose territory the child was born, this State must grant nationality as the person can rely on no other State to ensure his or her right to acquire a nationality and would otherwise be stateless. Если налицо только один фактор связи с государством, на территории которого родился данный ребенок, то это государство должно предоставить гражданство, ибо данный ребенок не может опираться ни на какое другое государство для обеспечения своего права на приобретение гражданства и, в противном случае, станет апатридом.
In case one of the parents is a Lao citizen and the other parent is a stateless, the child's nationality shall be Lao by birth regardless of their place of birth . Если один из родителей является гражданином Лаоса, а другой родитель является лицом без гражданства, то ребенок приобретает лаосское гражданство по факту рождения, вне зависимости от места рождения .
Why, for instance, should a person who had been stateless under the regime of the predecessor State and who resided in the territory of the successor State acquire the nationality of the latter merely as a consequence of State succession? Отсюда вытекает вопрос о том, почему какое-либо лицо, которое не имело гражданства в соответствии с правопорядком государства-предшественника и которое проживает на территории государства-преемника, должно получить гражданство последнего государства исключительно в результате правопреемства государств.
Recognize the right to Kuwaiti nationality of those persons who have been left stateless due to the nationality law in 1959, and provide for the same enjoyment of their human rights as to other citizens (Slovakia); 81.4 признать право на кувейтское гражданство за теми лицами, которые остались без гражданства в силу Закона о гражданстве в 1959 году, и обеспечить для них такие же права человека, как и для других граждан (Словакия);
They used to be citizens of the Soviet Union, lived and continue to live in States that were part of the Soviet Union, have not acquired citizenship of those States and remain stateless as a result имели гражданство СССР, проживали и проживают в государствах, входивших в состав СССР, не получили гражданства этих государств и остаются в результате лицами без гражданства
Second, UNHCR will advocate for changes in law and policy so that stateless populations can acquire the nationality of a State with which they have close links, most commonly the State in which they were born and reside. Во-вторых, УВКБ будет выступать за изменение законов и политики, с тем чтобы лица без гражданства могли приобрести гражданство государства, с которым они поддерживают тесные связи, чаще всего государства, в котором они родились и проживают;
Born on the territory of another state, one of whose parents is a Montenegrin citizen at the moment of birth, the other one being stateless, of unknown citizenship or unknown родившимся на территории другого государства, один из родителей которого на момент рождения имел черногорское гражданство, а другой являлся апатридом, имел неустановленное гражданство или был неизвестен;
(b) The person does not remain stateless after renouncing the Albanian citizenship, given that he/she has a foreign citizenship, obtains a foreign citizenship or guarantees that he/she will obtain a foreign citizenship; Ь) лицо не остается без гражданства после отказа от албанского гражданства, учитывая, что это лицо имеет иностранное гражданство, получает иностранное гражданство или имеет гарантии получения иностранного гражданства;
In the absence of such agreement, the child shall be entitled to Armenian citizenship if born in Armenia, or if failure to take Armenian citizenship would result in the child becoming stateless, or if the parents are permanently resident in Armenia При отсутствии согласия ребенок приобретает гражданство Республики Армении, если он родился в Республике Армении или если в случае неприобретения гражданства Республики Армении он становится лицом без гражданства, или же если родители постоянно проживают в Республике Армении.
Approximately 3,900 persons stated that they wished to retain their existing citizenship or remain stateless. С заявлениями о желании сохранить имеющееся иное гражданство или остаться лицами без гражданства обратилось около 3900 человек.
The Committee is concerned that indigenous children, to a greater extent than non-indigenous children, remain without birth registration and at a higher risk of being stateless. Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что дети из числа коренных народов чаще, чем дети, не принадлежащие к коренным народам, остаются без регистрации рождения и подвергаются большему риску не получить гражданство.
HRW added that the state does not recognize the right of the Bidun to Kuwaiti nationality and that their children are also stateless. Организация "ХРУ" дополнительно сообщила, что государство не признает право "бидунов" на кувейтское гражданство и что их дети также являются лицами без гражданства.
The children of Qatari women married to non-Qataris were never stateless as they took their father's nationality. Дети женщин, имеющих гражданство Катара и состоящих в браке с лицами, не имеющими гражданство Катара, не остаются без гражданства, поскольку принимают гражданство отца.
While many of them who may wish to return to Croatia possess valid claims to citizenship, their inability to prove eligibility under present circumstances places them in a difficult position, rendering them for practical purposes stateless. Хотя многие из них могут со всеми основаниями претендовать на гражданство, их неспособность доказать эти права в существующих условиях ставит их в трудное положение, и для всех практических целей они являются лицами без гражданства.
Children of unknown origin or who might otherwise be stateless, including some orphans and street children, are not automatically granted Kenyan nationality. Дети, не имеющие определённого гражданства, или дети, которые вполне могли бы считаться лицами без гражданства, не получают кенийское гражданство автоматически.
In the event that statehood is deemed to have ceased in such a scenario, the populations concerned would be left stateless unless they acquired other nationalities. Если считать, что государственность прекращает в этом случае свое существование, то затронутое население останется без гражданства, если только оно не получит гражданство других стран.
The law also guarantees that she will not be rendered stateless, or forced to accept another nationality, and that she has the right to revert to her Egyptian nationality should her marriage be dissolved. Египетская гражданка, лишенная гражданства или утратившая его в результате вступления в брак, в любой момент может восстановить свое египетское гражданство, если ее брак будет расторгнут.
The draft articles clearly, comprehensively and procedurally prevent statelessness upon succession of a State. States are not required, however, to grant nationality to individuals having no effective link with the State unless this would result in treating those persons as if they were stateless. Однако государства не обязаны предоставлять гражданство лицам, не имеющим надлежащих связей с государством, если только это не приводит к обращению с этими лицами, как с лицами без гражданства.
According to the participants, the Bhutanese of Nepali ethnic origin are allegedly prevented from returning to their own country, denied the right to a nationality in their country of residence and are de facto stateless. По словам участников совещания, бутанцам непальского происхождения не дают вернуться к себе на родину, им отказано в праве на гражданство в своей собственной стране проживания, вследствие чего они фактически являются апатридами.
Slovak nationality was automatically accorded to a child with at least one parent of that nationality, as well as to Slovakian-born children of stateless parents or of foreign parents whose nationality they did not acquire. Словацкое гражданство автоматически предоставляется детям, у которых хотя бы один из родителей имеет это гражданство, а также родившимся на территории Словакии детям родителей-апатридов или иностранных родителей, гражданство которых ими не было приобретено.
Thus, Romanian citizenship is acquired by a child who is an alien or stateless, through adoption, if the adopting persons are Romanian citizens and the child has not yet reached the age of majority. Так, ребенок, являющийся гражданином иностранного государства или лицом без гражданства (апатридом), приобретает румынское гражданство в силу его усыновления/удочерения, если лица, ставшие его приемными родителями, имеют гражданство Румынии, а сам усыновляемый/удочеряемый ребенок еще не достиг совершеннолетия.
Similarly, a child born out of wedlock to a Malagasy father and a woman of known, non-Malagasy nationality does not acquire Malagasy nationality; for this child to acquire Malagasy nationality, the mother must be stateless or of unknown nationality. Аналогичным образом, ребенок, родившийся вне брака у отца-малагасийца и у женщины, о которой известно, что она не является гражданкой Мадагаскара, не приобретает малагасийского гражданства; такой ребенок может приобрести малагасийское гражданство лишь при условии, что гражданство матери неизвестно или если она является апатридом.
In the case of a child who is an alien or stateless and who is adopted by a couple only one of whom possesses Romanian citizenship, the citizenship of the child will be decided by agreement between the adoptive parents. Если ребенок, являющийся иностранцем или апатридом, усыновляется семьей, в составе которой только один из родителей является гражданином Румынии, гражданство ребенка определяется по решению усыновивших его родителей.
10 Apart from 4,932 persons officially registered as stateless, the figure includes ethnic Kazakhs with foreign citizenship who move to Kazakhstan and who may find themselves in a stateless situation for a period of time while applying for Kazakhstan citizenship. 10 Помимо 4932 человек, официально зарегистрированных в качестве лиц без гражданства, эта цифра включает этнических казахов, имеющих иностранное гражданство, которые после переезда в Казахстан в ожидании получения казахского гражданства могут временно оказаться лицами без гражданства.
These laws also perpetuate statelessness where they prevent a stateless husband from acquiring his wife's nationality. Эти законы также увековечивают безгражданство в тех случаях, когда они мешают мужу-апатриду приобрести гражданство жены.