Английский - русский
Перевод слова Stateless
Вариант перевода Гражданство

Примеры в контексте "Stateless - Гражданство"

Примеры: Stateless - Гражданство
While the purpose of this provision is to prevent a child from being afforded less protection by society and the State because he is stateless, it does not necessarily make it an obligation for States to give their nationality to every child born in their territory. Хотя цель этого положения заключается в предотвращении такого положения, когда ребенок получает меньшую защиту со стороны общества и государства ввиду его положения апатрида, оно не предписывает в обязательном порядке государствам предоставлять свое гражданство всем детям, родившимся на их территории.
If one member of a married couple that adopts a child is stateless and the other is an Armenian citizen, the child acquires Armenian citizenship. Если один из супругов, усыновивших ребенка, не имеет гражданства, а другой - гражданин Армении, то ребенок приобретает гражданство Армении.
This provision ensures women the right to decide whether to give up or to acquire Vietnamese nationality or foreign nationalities in accordance with their wish, and ensures that women do not become stateless. Данное положение предоставляет женщинам право решать, отказываться от принятия или принимать вьетнамское гражданство или иностранное гражданство по своему желанию, и обеспечивает, чтобы женщины не стали лицами без гражданства.
The Committee is further concerned that children who are born in Kuwait and whose parents are stateless or whose mother only has Kuwaiti nationality do not acquire any nationality. Комитет также обеспокоен тем, что дети, которые родились в Кувейте и чьи родители являются лицами без гражданства, а также дети, у которых кувейтское гражданство имеют только матери, не получают никакого гражданства.
Marriage to an alien shall not automatically affect the nationality of the wife either by rendering her stateless or by forcing upon her the nationality of her husband. Брак с иностранцем не должен влиять автоматически на гражданство жены, а именно не должен лишать ее гражданства и заставлять ее принимать гражданство мужа .
The children of a parent losing Icelandic citizenship as provided for in section 8 of the Act will also lose their Icelandic citizenship, except if this results in their becoming stateless. Дети родителей, утративших исландское гражданство в соответствии со статьей 8 Закона, также утрачивают свое исландское гражданство, если только в результате этого они не становятся лицами без гражданства.
Many claimed to be stateless, but had simply hidden their identity papers in order to try to obtain Kuwaiti nationality by taking advantage of the transitional provisions introduced in the country in the early 1960s following the adoption of the Nationality Act. Многие из них представляются апатридами, однако попросту скрывают свои удостоверяющие личность документы и пытаются получить кувейтское гражданство, пользуясь переходными положениями, которые были введены в стране в начале 60-х годов после принятия закона о гражданстве.
This means that a child, born in Belgium of a Belgian mother and a father who has another nationality or is stateless, acquires Belgian nationality. Это означает, что ребенок, родившийся в Бельгии от матери-бельгийки и от отца, имеющего другое гражданство, или от отца-апатрида, приобретает бельгийское гражданство.
This retroactivity is also stipulated when the person concerned acquires a nationality by exercising a right of option, but only if, without retroactivity, the person would have been left temporarily stateless. Такая ретроактивность предусматривается также, когда затрагиваемое лицо приобретает гражданство путем осуществления права оптации, но только в том случае, если бы без такой ретроактивности это лицо временно оказалось бы апатридом.
The Committee is concerned that a child of a Japanese father and foreign mother cannot obtain Japanese citizenship unless the father has recognized that child before its birth, which has, in some cases, resulted in some children being stateless. Комитет обеспокоен тем, что ребенок, родившийся от отца-японца и матери-иностранки, не может получить японское гражданство, если отец не признает этого ребенка до его рождения, вследствие чего некоторые дети в определенных случаях становятся лицами без гражданства.
(a) Take the necessary measures to allow children and their families who have returned to Myanmar and who are stateless to acquire Myanmar citizenship by way of naturalization; а) принять необходимые меры, с тем чтобы позволить детям и членам их семей, вернувшимся в Мьянму и являющимся лицами без гражданства, получить гражданство Мьянмы путем натурализации;
In this regard, Article 23 states that in the event that a person loses citizenship leading to a stateless status, the person in question would still be guaranteed Indonesian citizenship. В этом отношении статья 23 гласит, что в случае, если лицо утрачивает гражданство и в результате становится лицом без гражданства, ему/ей тем не менее гарантируется индонезийское гражданство.
(e) Ensure that children born in the territory of Nepal who would otherwise be stateless be granted Nepalese citizenship. ё) принять меры к тому, чтобы дети, родившиеся на территории Непала и могущие стать в противном случае апатридами, получали непальское гражданство.
It recommended that Myanmar allow children and their families who have returned to Myanmar and who are stateless to acquire Myanmar citizenship; provide adequate assistance to internally displaced children; and work closely in this regard with UNHCR and UNICEF. Он рекомендовал Мьянме позволить детям и членам их семей, вернувшимся в Мьянму и являющимися лицами без гражданства, получить гражданство Мьянмы; оказывать надлежащую помощь внутренне перемещенным детям; и тесно взаимодействовать в этом отношении с УВКБ и ЮНИСЕФ.
In the absence of such provisions a Contracting State to which territory is transferred or which otherwise acquires territory shall confer its nationality on such persons as would otherwise become stateless as a result of the transfer or acquisition. При отсутствии таких постановлений любое Договаривающееся Государство, которому передается территория или которое иным способом приобретает территорию, должно предоставлять свое гражданство тем лицам, которые иначе стали бы апатридами в результате такой передачи или такого приобретения».
International standards provide that children born in the territory of a State or abroad to a national should acquire the nationality of that State where they would otherwise be stateless. Международные стандарты предусматривают, что дети, рожденные на территории какого-либо государства или за границей от какого-либо гражданина этого государства, должны приобретать гражданство этого государства, где в противном случае они могли бы стать апатридами.
They shall also lose Montenegrin citizenship if it is established that Montenegrin citizenship was acquired on the basis of false statements, except in the case where persons would become stateless. За исключением случаев, когда соответствующие лица станут апатридами, гражданство Черногории также утрачивается, если установлено, что оно было приобретено с помощью фальшивых документов.
Where the parents change their nationality, or if the child is adopted, the citizenship of the child is established in such a way that the child is not left stateless. При изменении гражданства родителей, а также в случае усыновления ребенка, гражданство ребенка устанавливается таким образом, чтобы ребенок не стал лицом без гражданства.
Encourages States to grant their nationality to persons who had habitual residence in their territory before it was affected by the succession of States, especially if those persons would otherwise become stateless; призывает государства предоставлять их гражданство лицам, имевшим место обычного проживания на их территории, прежде чем на нем отразилось правопреемство государств, особенно если эти лица в противном случае станут апатридами;
Examples of reforms to resolve existing situations include the establishment of simplified procedures for confirmation of nationality and issuance of nationality documents as well as facilitated acquisition of nationality for persons who are identified as stateless. Примерами реформ, направленных на разрешение существующих ситуаций, являются установление упрощенных процедур подтверждения гражданства и выдачи документов, удостоверяющих гражданство, а также содействие в приобретении гражданства лицами, признанными лицами без гражданства.
(c) Anyone born inside the country to parents who are unknown, of unknown nationality or stateless. с) любое лицо, рожденное на территории страны от родителей, которые неизвестны, гражданство которых неизвестно или которые являются лицами без гражданства.
There is no legislative provision whereby a change in the nationality of the husband automatically entails a change in the nationality of the wife, renders her stateless or obliges her to adopt her husband's nationality. В законодательстве нет положений, согласно которым изменение гражданства мужа автоматически влекло бы изменение гражданства супруги, делало бы ее лицом без гражданства или обязывало бы ее принять гражданство мужа.
It urged Malta to grant citizenship to children born in Malta to foreign parents unable to pass on their nationality, or to stateless parents or whose nationality is unknown. Он настоятельно призвал Мальту предоставлять свое гражданство детям, рожденным на Мальте от родителей-иностранцев, которые не могут передать им свое гражданство, или от родителей-апатридов либо родителей, гражданство которых неизвестно.
Furthermore, the Committee urges the State party to ensure that a child born in the State party to parents who are foreigners, but unable to pass on their nationality, or to parents who themselves are stateless or whose nationality is unknown, is granted citizenship. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить предоставление гражданства детям, рожденным в государстве-участнике от родителей, являющихся иностранцами, которые не могут передать им свое гражданство, или от родителей, которые не имеют гражданства или гражданская принадлежность которых не известна.
For instance, some make exceptions to allow mothers to pass their nationality on to children born within their territories or, more exceptionally, abroad, if the father is stateless, of unknown nationality or unknown. Например, некоторые страны вводят исключения, с тем чтобы дать матерям возможность передать гражданство детям, рожденным в пределах их территории или, в более редких случаях, за границей, если отец является лицом без гражданства, его гражданство неизвестно или сам он неизвестен.