Are you suggesting that I should starve, too? |
Ты предлагаешь мне тоже голодать? |
Kids won't starve. |
Дети не будут голодать. |
You can't starve yourself, darling. |
Нельзя так голодать, милый. |
First you have to starve yourself. |
Сперва, тебе придётся голодать. |
After all, we're not going to starve. |
Мы не будем голодать. |
Then you will starve. |
Тогда вы будете голодать. |
How could anybody starve? |
Как здесь можно голодать? |
The monks will not see you starve. |
Монахи не дадут ей голодать |
She will starve without me. |
Она будет голодать без меня. |
The assault caused him to starve. |
Нападение заставило его голодать. |
I will not let you starve. |
Я не позволю тебе голодать. |
None of you are going to starve. |
Никто из вас не будет голодать |
It's not right to starve. |
Неудобно? ... Голодать неудобно. |
Forced to starve for a week. |
Заставил голодать целую неделю. |
So their children starve. |
Поэтому их дети будут голодать. |
Wouldn't want a girl to starve. |
Не мог позволить девушке голодать. |
You will freeze and you will starve! |
Ты замерзнешь и будешь голодать! |
He won't starve! |
Он не будет голодать! |
I'll not starve. |
Я не буду голодать. |
Even if we starve? |
Даже если будем голодать? |
And left the cats to starve. |
И оставила котов голодать. |
Our children will starve. |
Наши дети будут голодать. |
If you mean the new lunchtime, the wretched servants were having to eat at 11 and then starve until their tea at six, so I... |
Если вы про обед, слугам приходилось обедать в 11, и потом голодать до 6 часов, так что я... |
Absent a willingness to immediately put this new wealth to the service of all humanity, a few trillionaires could grace the covers of our business magazines while the rest of the world would be free to starve. |
В отсутствие желания сразу поставить новые блага на службу человечеству несколько магнатов смогут украшать обложки деловых журналов, пока остальные будут голодать. |
After fighting an effective, but ultimately unsuccessful delaying campaign, his forces retreated to Kolombangara, only to be bypassed and left to starve, with little chance of reinforcement or resupply. |
После упорной, но в конечном счёте неудачной обороны, его войска отошли на остров Коломбангара, где были брошены голодать, без особых шансов на усиление и пополнение запасов. |