Английский - русский
Перевод слова Starve

Перевод starve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Голодать (примеров 160)
After all, we're not about to starve. В конце концов мы не будем голодать...
When I am gone, you and he will be left alone to starve. Когда я умру, он будет голодать.
And when full, starve them. Если он сыт, заставь его голодать.
I would gladly starve for the one thing that would nourish me. Я бы с радостью стала голодать лишь за одну вещь, которая бы меня согрела.
We may starve, do you hear? Мы будем голодать, ты слышишь?
Больше примеров...
От голода (примеров 62)
He will starve if we leave him here. Он умрёт от голода, если мы его здесь оставим.
If they're not blown to bits, they'll starve and freeze. Если прямо сейчас их не пристрелят, то они подохнут от голода и холода.
Well, we'll all starve now! Мы же теперь все подохнем от голода!
And the deer, if they have too many babies and the babies starve anyway. А олень, а что если у них много детенышей, которые будут умирать от голода.
Yes. He will let us starve. Оставит нас умирать от голода.
Больше примеров...
Морить голодом (примеров 5)
You can break my ribs, starve me, feed me to the lions, but I will not bow down before any man. Можешь сломать мне рёбра, морить голодом, скормить львам, но я никогда не стану приклоняться человеку.
So you would starve people just to get back at me? И ты будешь морить голодом людей просто чтобы отомстить мне?
They will hit me and starve me. Где меня будут бить и морить голодом?
You can beat and starve us Saxons now... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... andflingyou intothesea! Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
It's better to go hungry than starve for beauty. Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту.
Больше примеров...
С голода (примеров 10)
You will starve if you wait for that. Ты умрёшь с голода, если будешь ждать этого.
And so shall starve with feeding. И с голода умру от пищи этой.
There are people who would just starve to's all they ever did. Многие давно померли с голода - и это всё, в чём они преуспели.
While you get fat and we starve! Завтра! В то время как он жиреет, мы умираем с голода!
I'd rather starve. Лучше умру с голода.
Больше примеров...
Заморить голодом (примеров 5)
The guy's laughing while he's trying to starve an entire country. Он смеется, пока пытается заморить голодом целую страну.
They can starve Rome anytime they want. Они могут заморить голодом Рим, когда захотят.
The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений.
And if he takes the high ground around this place, shoot, he could just starve us out if he wanted to. И если он займет высоту тут неподалеку, будет стрелять, то просто сможет заморить голодом, если захочет.
Don't buy a dog just to starve it for a laugh, but... Не надо покупать собаку, чтоб потом ради смеха ее заморить голодом.
Больше примеров...
Жить впроголодь (примеров 1)
Больше примеров...
Умереть с голоду (примеров 17)
You can't let us starve. Не дашь нам умереть с голоду.
I can't let the boy starve. Я не могу позволить ему умереть с голоду.
We cannot let them starve. Мы не можем позволить им умереть с голоду.
Whatever you do, don't let them starve. Не дай им умереть с голоду!
Do you want to starve yourself to death? Ты хочешь умереть с голоду? Это нормально.
Больше примеров...
Голод (примеров 22)
You accuse me of crimes, I deny them, so you throw me into a cell to freeze and starve? Вы обвиняете меня в преступлениях, я отрицаю свою вину, и поэтому меня бросают в открытую камеру на холод и голод.
She must follow them or her family will starve. Ей нужно следовать за ними, иначе ее семье грозит голод.
The elves will not starve this night. Этой ночью эльфам голод не грозит.
It permitted certain member States of the Security Council to use the sanctions regime to starve entire populations and to jeopardize the development plans of the targeted countries. Это позволяет некоторым государствам - членам Совета Безопасности использовать режим санкций с тем, чтобы обрекать на голод целые народы и подрывать осуществление планов развития соответствующих стран.
Hearts starve as well as bodies Голод сердца не слабее голода тела.
Больше примеров...
Лишить (примеров 7)
Hugo Chavez's government faced a widespread opposition strike, whose intent was not only to demonstrate popular opposition, but also to starve the government of revenue. Правительство Хьюго Шавеза столкнулось с широко распространенной забастовкой оппозиции, чьим намерением было не только продемонстрировать народную оппозицию, но также лишить правительство дохода.
We have been the architects of our own oppression, but we all have the power to disarm the enemy, to starve them of the collaborators they need. Мы все - архитекторы собственного угнетения, но мы способны обезоружить врага, лишить их нужных им пособников.
The laudable objective of using resources in an effective, efficient, transparent and accountable manner should not be confused with indiscriminate cost-cutting, which could starve the Organization of resources to the point of making it ineffective. Достижение достойной похвалы цели использования ресурсов эффективным, результативным, транспарентным и предполагающим подотчетность способом не следует отождествлять с огульным сокращением затрат, что может лишить Организацию ресурсов, необходимых для ее эффективной деятельности.
You can starve me for affection Ты можешь лишить меня своей любви
Instead of mounting a counterattack, Ming authorities chose to shut down coastal facilities and starve the pirates out; all foreign trade was to be conducted by the state under the guise of formal tribute missions. Вместо того, чтобы провести вооружённую операцию против пиратов, китайские власти предпочли разорить прибрежные города и таким образом лишить пиратов добычи; вся внешняя торговля сосредоточилась в руках государства под предлогом формального обмена подношениями, осуществлявшегося с зарубежными партнёрами.
Больше примеров...