| Alydon says the Thals are going to starve unless they can find new supplies of food. | Алидон сказал что Талы будут голодать, пока не найдут новые запасы еды. |
| Once gone, scavengers will starve, too. | Однажды насытившись, падальщики будут тоже голодать. |
| You can starve, for all I care, Musketeer! | Ты можешь голодать, мне все равно, Мушкетер! |
| Don't let us starve! | Не дайте нам голодать! |
| How could anybody starve? | Как здесь можно голодать? |
| You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me like, "This useless predator's going to starve in my ocean." | Она посмотрела на меня так, словно хотела сказать: «Этот никудышный хищник умрёт от голода в моём океане». |
| And you will turn to dust in this rat-infested hole and your wife and children will starve in a gutter! | И ты истлеешь в этой кишащей крысами дыре, а твои жена и дети умрут от голода в трущобах! |
| At least we won't starve. | По крайней мере, смерть от голода нам не грозит. |
| If we cut down the trees that shade and protect our food - the banana trees, the cocoa trees - we will starve. | Если мы будем вырубать деревья, служащие нам защитой от солнца и являющиеся для нас источником пищи - банановые и кокосовые деревья - мы будем страдать от голода. |
| And if you think about it, the rabbits that are good atmaking that trade-off will tend to live and reproduce, and therabbits that are bad at it will get eaten or starve. | И если подумать, то кролики, которые умеют делатьправильный выбор, останутся в живых и дадут потомство, а кролики, которые ошибаются, будут съедены или умрут от голода. |
| You can break my ribs, starve me, feed me to the lions, but I will not bow down before any man. | Можешь сломать мне рёбра, морить голодом, скормить львам, но я никогда не стану приклоняться человеку. |
| So you would starve people just to get back at me? | И ты будешь морить голодом людей просто чтобы отомстить мне? |
| They will hit me and starve me. | Где меня будут бить и морить голодом? |
| You can beat and starve us Saxons now... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... andflingyou intothesea! | Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море! |
| It's better to go hungry than starve for beauty. | Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту. |
| You will starve if you wait for that. | Ты умрёшь с голода, если будешь ждать этого. |
| Or its your fault, that I'M going to starve | Иначе ты будешь виноват, если я подохну с голода. |
| We got nothin' to put in the smokehouse, we starve in the winter. | А если коптить нечего, то зимой мы помрем с голода. |
| There are people who would just starve to's all they ever did. | Многие давно померли с голода - и это всё, в чём они преуспели. |
| In a cartoon showing this case, the Judge says: You can starve because I've put your husband in prison, or you can starve because I can't make him give you anything. | В мультфильме, иллюстрирующем этот случай, судья говорит: Вы можете умереть с голода потому, что я поместил вашего мужа в тюрьму, или умереть с голоду потому, что я не могу заставить его дать вам хоть что-то. |
| The guy's laughing while he's trying to starve an entire country. | Он смеется, пока пытается заморить голодом целую страну. |
| They can starve Rome anytime they want. | Они могут заморить голодом Рим, когда захотят. |
| The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. | Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений. |
| And if he takes the high ground around this place, shoot, he could just starve us out if he wanted to. | И если он займет высоту тут неподалеку, будет стрелять, то просто сможет заморить голодом, если захочет. |
| Don't buy a dog just to starve it for a laugh, but... | Не надо покупать собаку, чтоб потом ради смеха ее заморить голодом. |
| Those unable to find work had a stark choice: starve or break the law. | Те, кто не могли найти работу, имели единственный выбор: умереть с голоду или нарушить закон. |
| You're saying we could all starve? | Вы говорите, что мы можем умереть с голоду? |
| We cannot let them starve. | Мы не можем позволить им умереть с голоду. |
| Do you want to starve yourself to death? | Ты хочешь умереть с голоду? Это нормально. |
| In a cartoon showing this case, the Judge says: You can starve because I've put your husband in prison, or you can starve because I can't make him give you anything. | В мультфильме, иллюстрирующем этот случай, судья говорит: Вы можете умереть с голода потому, что я поместил вашего мужа в тюрьму, или умереть с голоду потому, что я не могу заставить его дать вам хоть что-то. |
| The best hope that we can offer these poor people is to stop them from being driven out of town to starve. | Мы можем поделиться надеждой с беднягами, остановить их гонение или голод. |
| Adekunle's strategy for gaining Aba was to surround the city, cut off food shipments, and starve the city into submission. | Стратегия Адекунле по завоеванию Абы заключалась в том, чтобы окружить город, отрезать продовольственные поставки и спровоцировать таким образом голод. |
| But we have surrounded Lincoln castle, and shortly they will starve. | Но мы окружили замок Линкольн. Скоро начнется голод. |
| BRUCE: The first time I stole so that I wouldn't starve, yes. | Когда я начал красть, чтобы утолить голод, да. |
| It permitted certain member States of the Security Council to use the sanctions regime to starve entire populations and to jeopardize the development plans of the targeted countries. | Это позволяет некоторым государствам - членам Совета Безопасности использовать режим санкций с тем, чтобы обрекать на голод целые народы и подрывать осуществление планов развития соответствующих стран. |
| I can simply starve this division of every resource it needs. | Я могу лишить это подразделение всех ресурсов. |
| Hugo Chavez's government faced a widespread opposition strike, whose intent was not only to demonstrate popular opposition, but also to starve the government of revenue. | Правительство Хьюго Шавеза столкнулось с широко распространенной забастовкой оппозиции, чьим намерением было не только продемонстрировать народную оппозицию, но также лишить правительство дохода. |
| The laudable objective of using resources in an effective, efficient, transparent and accountable manner should not be confused with indiscriminate cost-cutting, which could starve the Organization of resources to the point of making it ineffective. | Достижение достойной похвалы цели использования ресурсов эффективным, результативным, транспарентным и предполагающим подотчетность способом не следует отождествлять с огульным сокращением затрат, что может лишить Организацию ресурсов, необходимых для ее эффективной деятельности. |
| Many of the wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to starve of their sustenance have now abated. | Многие войны, которые Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса была предназначена лишить основы, теперь прекращены. |
| Instead of mounting a counterattack, Ming authorities chose to shut down coastal facilities and starve the pirates out; all foreign trade was to be conducted by the state under the guise of formal tribute missions. | Вместо того, чтобы провести вооружённую операцию против пиратов, китайские власти предпочли разорить прибрежные города и таким образом лишить пиратов добычи; вся внешняя торговля сосредоточилась в руках государства под предлогом формального обмена подношениями, осуществлявшегося с зарубежными партнёрами. |