| After all, we're not about to starve. | В конце концов мы не будем голодать... |
| When I am gone, you and he will be left alone to starve. | Когда я умру, он будет голодать. |
| And when full, starve them. | Если он сыт, заставь его голодать. |
| I would gladly starve for the one thing that would nourish me. | Я бы с радостью стала голодать лишь за одну вещь, которая бы меня согрела. |
| We may starve, do you hear? | Мы будем голодать, ты слышишь? |
| He will starve if we leave him here. | Он умрёт от голода, если мы его здесь оставим. |
| If they're not blown to bits, they'll starve and freeze. | Если прямо сейчас их не пристрелят, то они подохнут от голода и холода. |
| Well, we'll all starve now! | Мы же теперь все подохнем от голода! |
| And the deer, if they have too many babies and the babies starve anyway. | А олень, а что если у них много детенышей, которые будут умирать от голода. |
| Yes. He will let us starve. | Оставит нас умирать от голода. |
| You can break my ribs, starve me, feed me to the lions, but I will not bow down before any man. | Можешь сломать мне рёбра, морить голодом, скормить львам, но я никогда не стану приклоняться человеку. |
| So you would starve people just to get back at me? | И ты будешь морить голодом людей просто чтобы отомстить мне? |
| They will hit me and starve me. | Где меня будут бить и морить голодом? |
| You can beat and starve us Saxons now... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... andflingyou intothesea! | Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море! |
| It's better to go hungry than starve for beauty. | Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту. |
| You will starve if you wait for that. | Ты умрёшь с голода, если будешь ждать этого. |
| And so shall starve with feeding. | И с голода умру от пищи этой. |
| There are people who would just starve to's all they ever did. | Многие давно померли с голода - и это всё, в чём они преуспели. |
| While you get fat and we starve! | Завтра! В то время как он жиреет, мы умираем с голода! |
| I'd rather starve. | Лучше умру с голода. |
| The guy's laughing while he's trying to starve an entire country. | Он смеется, пока пытается заморить голодом целую страну. |
| They can starve Rome anytime they want. | Они могут заморить голодом Рим, когда захотят. |
| The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. | Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений. |
| And if he takes the high ground around this place, shoot, he could just starve us out if he wanted to. | И если он займет высоту тут неподалеку, будет стрелять, то просто сможет заморить голодом, если захочет. |
| Don't buy a dog just to starve it for a laugh, but... | Не надо покупать собаку, чтоб потом ради смеха ее заморить голодом. |
| You can't let us starve. | Не дашь нам умереть с голоду. |
| I can't let the boy starve. | Я не могу позволить ему умереть с голоду. |
| We cannot let them starve. | Мы не можем позволить им умереть с голоду. |
| Whatever you do, don't let them starve. | Не дай им умереть с голоду! |
| Do you want to starve yourself to death? | Ты хочешь умереть с голоду? Это нормально. |
| You accuse me of crimes, I deny them, so you throw me into a cell to freeze and starve? | Вы обвиняете меня в преступлениях, я отрицаю свою вину, и поэтому меня бросают в открытую камеру на холод и голод. |
| She must follow them or her family will starve. | Ей нужно следовать за ними, иначе ее семье грозит голод. |
| The elves will not starve this night. | Этой ночью эльфам голод не грозит. |
| It permitted certain member States of the Security Council to use the sanctions regime to starve entire populations and to jeopardize the development plans of the targeted countries. | Это позволяет некоторым государствам - членам Совета Безопасности использовать режим санкций с тем, чтобы обрекать на голод целые народы и подрывать осуществление планов развития соответствующих стран. |
| Hearts starve as well as bodies | Голод сердца не слабее голода тела. |
| Hugo Chavez's government faced a widespread opposition strike, whose intent was not only to demonstrate popular opposition, but also to starve the government of revenue. | Правительство Хьюго Шавеза столкнулось с широко распространенной забастовкой оппозиции, чьим намерением было не только продемонстрировать народную оппозицию, но также лишить правительство дохода. |
| We have been the architects of our own oppression, but we all have the power to disarm the enemy, to starve them of the collaborators they need. | Мы все - архитекторы собственного угнетения, но мы способны обезоружить врага, лишить их нужных им пособников. |
| The laudable objective of using resources in an effective, efficient, transparent and accountable manner should not be confused with indiscriminate cost-cutting, which could starve the Organization of resources to the point of making it ineffective. | Достижение достойной похвалы цели использования ресурсов эффективным, результативным, транспарентным и предполагающим подотчетность способом не следует отождествлять с огульным сокращением затрат, что может лишить Организацию ресурсов, необходимых для ее эффективной деятельности. |
| You can starve me for affection | Ты можешь лишить меня своей любви |
| Instead of mounting a counterattack, Ming authorities chose to shut down coastal facilities and starve the pirates out; all foreign trade was to be conducted by the state under the guise of formal tribute missions. | Вместо того, чтобы провести вооружённую операцию против пиратов, китайские власти предпочли разорить прибрежные города и таким образом лишить пиратов добычи; вся внешняя торговля сосредоточилась в руках государства под предлогом формального обмена подношениями, осуществлявшегося с зарубежными партнёрами. |