With this, I can settle dad's problem and I won't starve. | С этими деньгами, я могу решить папину проблему и сама не буду голодать. |
They either have to starve or live as plunderers. | Они вынуждены выбирать либо голодать, либо выживать грабежом. |
I prefer going to prison as a debtor, rather than let my wife starve. | Лучше уж я пойду в тюрьму, чем моя больная жена будет голодать. |
More like advice on how to starve myself. | Скорее советы, как правильно голодать. |
I shan't starve. | Я не буду голодать. |
I would rather starve in the gutter . | Уж лучше я сдохну от голода в канаве . |
We need all the protein-packs or we'll starve, now keep working! | Нам нужно взять все протеиновые пайки или мы умрем от голода! Продолжайте работать! |
Of course we won't starve. | Конечно же, мы не умрем от голода. |
We'll either drown or starve otherwise. | Мы или утонем, или умрём от голода. |
And if you somehow prevent me from getting back there, you would starve Prairie and all your friends to death. | И если ты каким-то образом помешаешь мне вернуться обратно, Прейри и остальные твои друзья умрут от голода. |
You can break my ribs, starve me, feed me to the lions, but I will not bow down before any man. | Можешь сломать мне рёбра, морить голодом, скормить львам, но я никогда не стану приклоняться человеку. |
So you would starve people just to get back at me? | И ты будешь морить голодом людей просто чтобы отомстить мне? |
They will hit me and starve me. | Где меня будут бить и морить голодом? |
You can beat and starve us Saxons now... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... andflingyou intothesea! | Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море! |
It's better to go hungry than starve for beauty. | Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту. |
You will starve if you wait for that. | Ты умрёшь с голода, если будешь ждать этого. |
If we don't act, we'll all starve here. | Если не сделать этого, мы передохнем с голода. |
We got nothin' to put in the smokehouse, we starve in the winter. | А если коптить нечего, то зимой мы помрем с голода. |
And so shall starve with feeding. | И с голода умру от пищи этой. |
In a cartoon showing this case, the Judge says: You can starve because I've put your husband in prison, or you can starve because I can't make him give you anything. | В мультфильме, иллюстрирующем этот случай, судья говорит: Вы можете умереть с голода потому, что я поместил вашего мужа в тюрьму, или умереть с голоду потому, что я не могу заставить его дать вам хоть что-то. |
The guy's laughing while he's trying to starve an entire country. | Он смеется, пока пытается заморить голодом целую страну. |
They can starve Rome anytime they want. | Они могут заморить голодом Рим, когда захотят. |
The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. | Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений. |
And if he takes the high ground around this place, shoot, he could just starve us out if he wanted to. | И если он займет высоту тут неподалеку, будет стрелять, то просто сможет заморить голодом, если захочет. |
Don't buy a dog just to starve it for a laugh, but... | Не надо покупать собаку, чтоб потом ради смеха ее заморить голодом. |
I won't starve your daughter. | Я не дам твоей дочери умереть с голоду. |
We defend our land, and you let us starve. | Мы боролись за нашу страну, и вы позволите нам умереть с голоду. |
They have just enough intelligence not to starve. | У них как раз достаточно интеллекта, чтобы не умереть с голоду. |
Do you want to starve yourself to death? | Ты хочешь умереть с голоду? |
In a cartoon showing this case, the Judge says: You can starve because I've put your husband in prison, or you can starve because I can't make him give you anything. | В мультфильме, иллюстрирующем этот случай, судья говорит: Вы можете умереть с голода потому, что я поместил вашего мужа в тюрьму, или умереть с голоду потому, что я не могу заставить его дать вам хоть что-то. |
Throughout the past month, Syrian armed forces have continued their sieges of eastern Ghouta, Daraya, Yarmouk, Hajr al-Aswad and Mu'addamiyah al-Sham in an effort to starve hundreds of thousands of innocent civilians into submission. | В прошедшем месяце сирийские вооруженные силы продолжали осаду Восточной Гуты, Дарайи, Ярмука, Хаджр-эль-Асвада и Муаддамия-эш-Шама, обрекая сотни тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц на голод с целью заставить их подчиниться. |
The elves will not starve this night. | Этой ночью эльфам голод не грозит. |
According to concerned humanitarian aid officials and workers, thousands of civilians could starve and impassable roads will compromise the severely constrained relief efforts. | Как считают обеспокоенные представители и работники гуманитарных учреждений, тысячам мирных граждан грозит голод, а непроходимые дороги будут срывать и без того крайне ограниченные усилия по оказанию помощи. |
It permitted certain member States of the Security Council to use the sanctions regime to starve entire populations and to jeopardize the development plans of the targeted countries. | Это позволяет некоторым государствам - членам Совета Безопасности использовать режим санкций с тем, чтобы обрекать на голод целые народы и подрывать осуществление планов развития соответствующих стран. |
Hearts starve as well as bodies | Голод сердца не слабее голода тела. |
Hugo Chavez's government faced a widespread opposition strike, whose intent was not only to demonstrate popular opposition, but also to starve the government of revenue. | Правительство Хьюго Шавеза столкнулось с широко распространенной забастовкой оппозиции, чьим намерением было не только продемонстрировать народную оппозицию, но также лишить правительство дохода. |
We have been the architects of our own oppression, but we all have the power to disarm the enemy, to starve them of the collaborators they need. | Мы все - архитекторы собственного угнетения, но мы способны обезоружить врага, лишить их нужных им пособников. |
The laudable objective of using resources in an effective, efficient, transparent and accountable manner should not be confused with indiscriminate cost-cutting, which could starve the Organization of resources to the point of making it ineffective. | Достижение достойной похвалы цели использования ресурсов эффективным, результативным, транспарентным и предполагающим подотчетность способом не следует отождествлять с огульным сокращением затрат, что может лишить Организацию ресурсов, необходимых для ее эффективной деятельности. |
You can starve me for affection | Ты можешь лишить меня своей любви |
Instead of mounting a counterattack, Ming authorities chose to shut down coastal facilities and starve the pirates out; all foreign trade was to be conducted by the state under the guise of formal tribute missions. | Вместо того, чтобы провести вооружённую операцию против пиратов, китайские власти предпочли разорить прибрежные города и таким образом лишить пиратов добычи; вся внешняя торговля сосредоточилась в руках государства под предлогом формального обмена подношениями, осуществлявшегося с зарубежными партнёрами. |