Английский - русский
Перевод слова Starve

Перевод starve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Голодать (примеров 160)
Agha, please do not make us starve. Пожалуйста, не заставляй нас голодать.
Take her and I'd starve! Заберёшь её, и мне придётся голодать!
If I do not lift my skirts, I'll starve. Если я не стану задирать юбку, то буду голодать.
I prefer going to prison as a debtor, rather than let my wife starve. Лучше уж я пойду в тюрьму, чем моя больная жена будет голодать.
You can starve alone, or you can choose to risk what remains of your life to help me. Ты можешь голодать в одиночестве, или ты можешь рискнуть, тем что осталось от твоей жизни, чтобы помочь мне.
Больше примеров...
От голода (примеров 62)
If we tie him up he'll starve before anyone checks on him. Если мы свяжем его, то он умрет от голода прежде, чем кто-нибудь найдет его.
Each time, I thought, I'd rather be shot in the head or hanged... than starve like this И каждый раз я думал, что получить пулю в голову или быть повешенным... чем так умирать от голода.
You'll starve now! Вы все умрете от голода!
If they're not blown to bits, they'll starve and freeze. Если прямо сейчас их не пристрелят, то они подохнут от голода и холода.
We won't starve! Умереть от голода нам здесь не суждено.
Больше примеров...
Морить голодом (примеров 5)
You can break my ribs, starve me, feed me to the lions, but I will not bow down before any man. Можешь сломать мне рёбра, морить голодом, скормить львам, но я никогда не стану приклоняться человеку.
So you would starve people just to get back at me? И ты будешь морить голодом людей просто чтобы отомстить мне?
They will hit me and starve me. Где меня будут бить и морить голодом?
You can beat and starve us Saxons now... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... andflingyou intothesea! Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
It's better to go hungry than starve for beauty. Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту.
Больше примеров...
С голода (примеров 10)
If we don't act, we'll all starve here. Если не сделать этого, мы передохнем с голода.
And so shall starve with feeding. И с голода умру от пищи этой.
While you get fat and we starve! Завтра! В то время как он жиреет, мы умираем с голода!
I'd rather starve. Я лучше с голода помру.
In a cartoon showing this case, the Judge says: You can starve because I've put your husband in prison, or you can starve because I can't make him give you anything. В мультфильме, иллюстрирующем этот случай, судья говорит: Вы можете умереть с голода потому, что я поместил вашего мужа в тюрьму, или умереть с голоду потому, что я не могу заставить его дать вам хоть что-то.
Больше примеров...
Заморить голодом (примеров 5)
The guy's laughing while he's trying to starve an entire country. Он смеется, пока пытается заморить голодом целую страну.
They can starve Rome anytime they want. Они могут заморить голодом Рим, когда захотят.
The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений.
And if he takes the high ground around this place, shoot, he could just starve us out if he wanted to. И если он займет высоту тут неподалеку, будет стрелять, то просто сможет заморить голодом, если захочет.
Don't buy a dog just to starve it for a laugh, but... Не надо покупать собаку, чтоб потом ради смеха ее заморить голодом.
Больше примеров...
Жить впроголодь (примеров 1)
Больше примеров...
Умереть с голоду (примеров 17)
We can't starve so we borrow things. Вот мы и одалживаем, чтобы не умереть с голоду.
I won't starve your daughter. Я не дам твоей дочери умереть с голоду.
We defend our land, and you let us starve. Мы боролись за нашу страну, и вы позволите нам умереть с голоду.
You want to starve? А ты хочешь умереть с голоду?
Just try not to starve. Просто стараюсь не умереть с голоду.
Больше примеров...
Голод (примеров 22)
Fine, go ahead and let your wretched family starve. Давай, иди и обрекай свою несчастную семью на голод.
You accuse me of crimes, I deny them, so you throw me into a cell to freeze and starve? Вы обвиняете меня в преступлениях, я отрицаю свою вину, и поэтому меня бросают в открытую камеру на холод и голод.
It's that or starve. Либо это, либо голод.
Adekunle's strategy for gaining Aba was to surround the city, cut off food shipments, and starve the city into submission. Стратегия Адекунле по завоеванию Абы заключалась в том, чтобы окружить город, отрезать продовольственные поставки и спровоцировать таким образом голод.
Most recently, Assad's forces have, by their own admission, employed starvation as an instrument of war, in an effort to starve Syrians into submission. В последнее время силы Асада, по их собственному признанию, используют голод в качестве средства ведения войны, пытаясь таким образом подчинить себе сирийцев.
Больше примеров...
Лишить (примеров 7)
I can simply starve this division of every resource it needs. Я могу лишить это подразделение всех ресурсов.
We have been the architects of our own oppression, but we all have the power to disarm the enemy, to starve them of the collaborators they need. Мы все - архитекторы собственного угнетения, но мы способны обезоружить врага, лишить их нужных им пособников.
You can starve me for affection Ты можешь лишить меня своей любви
Many of the wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to starve of their sustenance have now abated. Многие войны, которые Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса была предназначена лишить основы, теперь прекращены.
Instead of mounting a counterattack, Ming authorities chose to shut down coastal facilities and starve the pirates out; all foreign trade was to be conducted by the state under the guise of formal tribute missions. Вместо того, чтобы провести вооружённую операцию против пиратов, китайские власти предпочли разорить прибрежные города и таким образом лишить пиратов добычи; вся внешняя торговля сосредоточилась в руках государства под предлогом формального обмена подношениями, осуществлявшегося с зарубежными партнёрами.
Больше примеров...