After I had my son it was either work or starve. | После того, как я родила, оставалось или работать или голодать. |
I'll lose this job, my kids will starve! | Если я потеряю эту работу, мои дети будут голодать. |
I would gladly starve for the one thing that would nourish me. | Я бы с радостью стала голодать лишь за одну вещь, которая бы меня согрела. |
When they are full, starve them. | заставь голодать, если он сыт; |
Money, the fortune to which you aspire in the immediate instance, may pass you by, but I am certain you shall not starve. | Деньги, состояние, к которому вы стремитесь в безотлагательном намерении, могут ускользнуть от вас, но я уверена, что вы не будете голодать. |
You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me like, "This useless predator's going to starve in my ocean." | Она посмотрела на меня так, словно хотела сказать: «Этот никудышный хищник умрёт от голода в моём океане». |
And if you somehow prevent me from getting back there, you would starve Prairie and all your friends to death. | И если ты каким-то образом помешаешь мне вернуться обратно, Прейри и остальные твои друзья умрут от голода. |
He won't starve. | Не умрет от голода. |
or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation... | будут казнены за преступления или же умрут от голода |
She would, I think, let me know that I was going to starve. | Наверное, хотела предупредить меня, что я могу умереть от голода. |
You can break my ribs, starve me, feed me to the lions, but I will not bow down before any man. | Можешь сломать мне рёбра, морить голодом, скормить львам, но я никогда не стану приклоняться человеку. |
So you would starve people just to get back at me? | И ты будешь морить голодом людей просто чтобы отомстить мне? |
They will hit me and starve me. | Где меня будут бить и морить голодом? |
You can beat and starve us Saxons now... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... andflingyou intothesea! | Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море! |
It's better to go hungry than starve for beauty. | Лучше самому ходить голодным, чем морить голодом красоту. |
You will starve if you wait for that. | Ты умрёшь с голода, если будешь ждать этого. |
And so shall starve with feeding. | И с голода умру от пищи этой. |
There are people who would just starve to's all they ever did. | Многие давно померли с голода - и это всё, в чём они преуспели. |
While you get fat and we starve! | Завтра! В то время как он жиреет, мы умираем с голода! |
In a cartoon showing this case, the Judge says: You can starve because I've put your husband in prison, or you can starve because I can't make him give you anything. | В мультфильме, иллюстрирующем этот случай, судья говорит: Вы можете умереть с голода потому, что я поместил вашего мужа в тюрьму, или умереть с голоду потому, что я не могу заставить его дать вам хоть что-то. |
The guy's laughing while he's trying to starve an entire country. | Он смеется, пока пытается заморить голодом целую страну. |
They can starve Rome anytime they want. | Они могут заморить голодом Рим, когда захотят. |
The Serbs did not, apparently, intend to starve the Bosniac enclaves altogether, but rather to reduce them to conditions of extreme privation. | Очевидно, сербы хотели не вообще заморить голодом боснийские анклавы, а, скорее, довести их до состояния крайних лишений. |
And if he takes the high ground around this place, shoot, he could just starve us out if he wanted to. | И если он займет высоту тут неподалеку, будет стрелять, то просто сможет заморить голодом, если захочет. |
Don't buy a dog just to starve it for a laugh, but... | Не надо покупать собаку, чтоб потом ради смеха ее заморить голодом. |
Those unable to find work had a stark choice: starve or break the law. | Те, кто не могли найти работу, имели единственный выбор: умереть с голоду или нарушить закон. |
Wojnar won't let them starve. | Войнар не даст им умереть с голоду. |
We cannot let them starve. | Мы не можем позволить им умереть с голоду. |
Whatever you do, don't let them starve. | Не дай им умереть с голоду! |
In a cartoon showing this case, the Judge says: You can starve because I've put your husband in prison, or you can starve because I can't make him give you anything. | В мультфильме, иллюстрирующем этот случай, судья говорит: Вы можете умереть с голода потому, что я поместил вашего мужа в тюрьму, или умереть с голоду потому, что я не могу заставить его дать вам хоть что-то. |
Fine, go ahead and let your wretched family starve. | Давай, иди и обрекай свою несчастную семью на голод. |
Adekunle's strategy for gaining Aba was to surround the city, cut off food shipments, and starve the city into submission. | Стратегия Адекунле по завоеванию Абы заключалась в том, чтобы окружить город, отрезать продовольственные поставки и спровоцировать таким образом голод. |
Throughout the past month, Syrian armed forces have continued their sieges of eastern Ghouta, Daraya, Yarmouk, Hajr al-Aswad and Mu'addamiyah al-Sham in an effort to starve hundreds of thousands of innocent civilians into submission. | В прошедшем месяце сирийские вооруженные силы продолжали осаду Восточной Гуты, Дарайи, Ярмука, Хаджр-эль-Асвада и Муаддамия-эш-Шама, обрекая сотни тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц на голод с целью заставить их подчиниться. |
She must follow them or her family will starve. | Ей нужно следовать за ними, иначе ее семье грозит голод. |
It permitted certain member States of the Security Council to use the sanctions regime to starve entire populations and to jeopardize the development plans of the targeted countries. | Это позволяет некоторым государствам - членам Совета Безопасности использовать режим санкций с тем, чтобы обрекать на голод целые народы и подрывать осуществление планов развития соответствующих стран. |
Hugo Chavez's government faced a widespread opposition strike, whose intent was not only to demonstrate popular opposition, but also to starve the government of revenue. | Правительство Хьюго Шавеза столкнулось с широко распространенной забастовкой оппозиции, чьим намерением было не только продемонстрировать народную оппозицию, но также лишить правительство дохода. |
We have been the architects of our own oppression, but we all have the power to disarm the enemy, to starve them of the collaborators they need. | Мы все - архитекторы собственного угнетения, но мы способны обезоружить врага, лишить их нужных им пособников. |
The laudable objective of using resources in an effective, efficient, transparent and accountable manner should not be confused with indiscriminate cost-cutting, which could starve the Organization of resources to the point of making it ineffective. | Достижение достойной похвалы цели использования ресурсов эффективным, результативным, транспарентным и предполагающим подотчетность способом не следует отождествлять с огульным сокращением затрат, что может лишить Организацию ресурсов, необходимых для ее эффективной деятельности. |
Many of the wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to starve of their sustenance have now abated. | Многие войны, которые Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса была предназначена лишить основы, теперь прекращены. |
Instead of mounting a counterattack, Ming authorities chose to shut down coastal facilities and starve the pirates out; all foreign trade was to be conducted by the state under the guise of formal tribute missions. | Вместо того, чтобы провести вооружённую операцию против пиратов, китайские власти предпочли разорить прибрежные города и таким образом лишить пиратов добычи; вся внешняя торговля сосредоточилась в руках государства под предлогом формального обмена подношениями, осуществлявшегося с зарубежными партнёрами. |