Britain will starve without genetically modified crops. |
Без генетически модифицированных злаков в Британии будет голод. |
Fine, go ahead and let your wretched family starve. |
Давай, иди и обрекай свою несчастную семью на голод. |
The intruders are the sinners, and we are to starve because of them. |
Пришельцы - нечестивцы, а у нас будет голод из-за них. |
In 2010, the organization published "Stateless and starving: persecuted Rohingya flee Burma and starve in Bangladesh", in which it drew attention to the rights abuses inflicted upon ethnic minorities in Bangladesh, resulting in the lack of medical care. |
В 2010 году организация опубликовала доклад «Лица без гражданства и голод: преследование представителей народности рохингья, их бегство из Бирмы и голод в Бангладеш», в котором она обратила внимание на нарушения прав этнических меньшинств в Бангладеш, в результате которых они были лишены медицинского обслуживания. |
You accuse me of crimes, I deny them, so you throw me into a cell to freeze and starve? |
Вы обвиняете меня в преступлениях, я отрицаю свою вину, и поэтому меня бросают в открытую камеру на холод и голод. |
It's that or starve. |
Либо это, либо голод. |
The best hope that we can offer these poor people is to stop them from being driven out of town to starve. |
Мы можем поделиться надеждой с беднягами, остановить их гонение или голод. |
Adekunle's strategy for gaining Aba was to surround the city, cut off food shipments, and starve the city into submission. |
Стратегия Адекунле по завоеванию Абы заключалась в том, чтобы окружить город, отрезать продовольственные поставки и спровоцировать таким образом голод. |
Having failed to raise the siege by force of arms, Don Gonzalez and Pappenheim decided to cut the Dutch supply lines and so starve them out of their strong position. |
Потерпев неудачу в попытке снять осаду силой оружия, дон Гонсало и Паппенгейм решили нарушить голландские пути снабжения и вызвать голод в армии принца Оранского. |
Throughout the past month, Syrian armed forces have continued their sieges of eastern Ghouta, Daraya, Yarmouk, Hajr al-Aswad and Mu'addamiyah al-Sham in an effort to starve hundreds of thousands of innocent civilians into submission. |
В прошедшем месяце сирийские вооруженные силы продолжали осаду Восточной Гуты, Дарайи, Ярмука, Хаджр-эль-Асвада и Муаддамия-эш-Шама, обрекая сотни тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц на голод с целью заставить их подчиниться. |
She must follow them or her family will starve. |
Ей нужно следовать за ними, иначе ее семье грозит голод. |
The elves will not starve this night. |
Этой ночью эльфам голод не грозит. |
But we have surrounded Lincoln castle, and shortly they will starve. |
Но мы окружили замок Линкольн. Скоро начнется голод. |
According to concerned humanitarian aid officials and workers, thousands of civilians could starve and impassable roads will compromise the severely constrained relief efforts. |
Как считают обеспокоенные представители и работники гуманитарных учреждений, тысячам мирных граждан грозит голод, а непроходимые дороги будут срывать и без того крайне ограниченные усилия по оказанию помощи. |
In short, the motive for denying sustenance need not be to starve the civilian population. |
Одним словом, мотив для лишения средств к существованию не обязательно должен быть связан с целью вызвать голод среди гражданского населения. |
BRUCE: The first time I stole so that I wouldn't starve, yes. |
Когда я начал красть, чтобы утолить голод, да. |
Most recently, Assad's forces have, by their own admission, employed starvation as an instrument of war, in an effort to starve Syrians into submission. |
В последнее время силы Асада, по их собственному признанию, используют голод в качестве средства ведения войны, пытаясь таким образом подчинить себе сирийцев. |
What good will it do you to send us home to starve? |
Какой смысл, возвращать нас домой, обрекая на голод? |
It permitted certain member States of the Security Council to use the sanctions regime to starve entire populations and to jeopardize the development plans of the targeted countries. |
Это позволяет некоторым государствам - членам Совета Безопасности использовать режим санкций с тем, чтобы обрекать на голод целые народы и подрывать осуществление планов развития соответствующих стран. |
If it were you, would you rather eat or starve and play games? |
А что бы ты выбрал - утолить голод, или поиграть? |
Hearts starve as well as bodies |
Голод сердца не слабее голода тела. |
for the specific purpose of denying them for their sustenance value to the civilian population or to the adverse Party, whatever the motive, whether in order to starve out civilians, to cause them to move away, or for any other motive. |
специально с целью не допустить их использование гражданским населением или противной стороной как средств поддержания существования, независимо от мотивов, будь то с целью вызвать голод среди гражданских лиц, принудить их к выезду или по какой-либо иной причине. |