Similarly for the United Nations Office at Vienna, the two phases of standard access control will be carried out on a cost-shared basis with the other United Nations entities housed in the complex. |
Аналогичным образом, оба этапа создания стандартизированной системы контроля доступа в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене будут осуществляться на основе долевого участия в расходах учреждений Организации Объединенных Наций, расположенных в комплексе. |
(c) In relation to strengthening the review process, highlight the relationship between increased transparency through regular reporting utilizing a standard reporting form and the objective of accountability that is at the core of strengthening the Non-Proliferation Treaty review process. |
с) в сфере повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора обратить особое внимание на взаимосвязь между повышением уровня транспарентности путем представления регулярных докладов с использованием стандартизированной формы доклада и достижением цели обеспечения подотчетности, которая лежит в основе повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
CRDS plans to play a leading role in French-speaking Europe in the area of standard diagnostic evaluation with regard to delinquent populations. |
ЦИСЗ стремится играть ведущую роль во франкоговорящих регионах Европы в области стандартизированной диагностической оценки психического состояния преступников. |
At the ICAO Special Communications/Operations Divisional Meeting held in 1995, the Government of the United States reiterated its offer of the GPS standard positioning service for use by the international aviation community. |
На проведенном в 1995 году специальном межведомственном совещании ИКАО по вопросам связи и операций Соединенные Штаты Америки подтвердили свое предложение о том, чтобы международное авиационное сообщество воспользовалось стандартизированной услугой по определению местоположения в рамках ГПС. |
The first-time use of the standard funding model allowed UNMISS to achieve a budget implementation rate of 99.9 per cent for the 2011/12 period, a significant improvement over traditional first-year budget implementation rates. |
Первый опыт применения стандартизированной модели финансирования позволил МООНЮС достичь показателя исполнения бюджета за 2011/12 год в размере 99,9 процента, что является значительным улучшением по сравнению с традиционными величинами показателя исполнения бюджета за первый год деятельности миссий. |
Standard generic training modules (levels I and II) |
Комплекты учебных материалов для занятий по стандартизированной типовой учебной программе (первый и второй уровни) |
The use of the standard rank structure could result in misinterpretation of data owing to the need to translate the pay scale data of a troop-contributing country to reflect the standard rank structure. |
Использование стандартизированной системы званий может привести к неправильному толкованию данных из-за необходимости пересчета данных шкалы выплат страны, предоставляющей войска, в соответствии со стандартизированной системой званий. |
The two standard scenarios used in the standardized funding model are as follows: |
Два стандартных варианта, использованных в стандартизированной модели финансирования, являются следующими: |
Two standard scenarios are used in the standardized funding model, as follows: |
В стандартизированной модели финансирования используются два следующих стандартных варианта: |
In addition, the development of the proposed manual on peacekeeping training would serve as a more standardized and uniform basis for equitable reimbursement through the standard rates. |
Кроме того, разработка предлагаемого пособия о профессиональной подготовке в рамках операций по поддержанию мира послужит в качестве более стандартизированной и единой основы для справедливого возмещения расходов по нормативным ставкам. |
In its observations on the standardized funding model, the Advisory Committee had sought to clarify the methodology used to develop the standard costing factors underpinning the model. |
В своих замечаниях по стандартизированной модели финансирования Консультативный комитет просил разъяснить методологию, используемую для разработки стандартных факторов стоимости, лежащих в основе этой модели. |
The use of a standardized funding model for new missions represents an opportunity for Member States to increase transparency and accountability by endorsing a standard set of funding elements that can be used as a basis for comparison and consistency in the start-up phase of different missions. |
Использование той или иной стандартизированной модели финансирования новых миссий предоставляет государствам-членам возможность повысить транспарентность и подотчетность, поскольку они утвердят стандартный набор элементов финансирования, которые могут использоваться в качестве основы для сопоставления и обеспечения последовательности в контексте начального этапа различных миссий. |
Provision for petrol, oil and lubricants is derived from the standardized funding model, incorporating factors including consumption rates based on the Standard Cost and Ratio Manual, at an average unit cost of $1.08 per litre. |
Объем ассигнований на покрытие расходов на горюче-смазочные материалы исчислен в соответствии со стандартизированной моделью финансирования, учитывающей такие факторы, как нормы потребления, которые рассчитываются в соответствии с Руководством по стандартным расценкам и коэффициентам при средней стоимости 1,08 долл. США за литр. |
Note: The market-based arm's-length buyer - supplier linkage is common in the industries whose manufacturing requires low-tech, labour-intensive standard techniques and where products are standardized. |
Примечание: Коммерчески независимые рыночные отношения между покупателем и поставщиком распространены в отраслях с низкотехнологичными, стандартными и трудоемкими способами производства, продукция которых является стандартизированной. |
Traditional colour-film camera images are the reference standard in imaging, requiring an expert ophthalmic photographer, ophthalmic technician, optometrist or an ophthalmologist for taking standardised pictures of the optic disc. |
Традиционные изображения с цветной камеры представляют эталон в области визуализации, требуя опытных офтальмологических фотографов, офтальмологических техников, оптометристов или офтальмологов для получения стандартизированной картины диска зрительного нерва. |