Another sponsor was pharmaceutical giant Pfizer Inc, which has an enormous financial stake in the outcome of the litigation. |
Еще одним спонсором был фармацевтический гигант Pflizer Inc, который имеет огромный финансовый интерес в исходе тяжбы. |
These may limit the management rights of the landowner or land user, the stake which he or she holds in the land, and therefore the incentive to manage for the long term. |
Эти правила и субсидии могут ограничивать хозяйственные права землевладельца или землепользователя, сужать его (или ее) интерес к земле, а значит, и стимул к долгосрочному хозяйствованию. |
Our special stake is based on our belief that the changes that have taken place in the world are partly the result of the enormous sacrifices made by our nation during the 14 years of struggle against Soviet occupation and communist rule. |
Наш особый интерес основывается на нашей уверенности в том, что изменения, происходящие в мире, частично являются результатом огромных жертв, понесенных нашей страной за четырнадцать лет борьбы против советской оккупации и коммунистического правления. |
First, we must assist youth to develop a stake in society by creating opportunities for them to positively influence their environment. |
Во-первых, мы должны содействовать тому, чтобы у молодежи возник интерес к развитию общества посредством предоставления молодым людям возможности оказывать положительное влияние на окружающую среду. |
The issue of development is one in which every Member State has a stake and a contribution to make. |
Вопрос развития - вопрос, в котором у всех государств-членов есть свой интерес и в рассмотрение которого все они могут внести свой вклад. |
Developing countries, and especially island States, have always had a vital stake in the protection of their fishing rights in areas of their particular concern. |
Развивающиеся страны, и особенно островные государства, всегда уделяли исключительно серьезное внимание защите своих прав лова в районах, представляющих для них особый интерес. |
Business has a stake in the soft infrastructure that the United Nations system produces - the norms, standards and best practices on which the smooth flow of international transactions depends. |
Деловые круги проявляют интерес к тому правовому фундаменту, который формируется системой Организации Объединенных Наций, то есть к нормам, стандартам и наилучшей практике, от которых зависит нормальное развитие международных отношений. |
ECOWAS and the international community, including development partners, international financial institutions and the private sector with a stake in the country, should combine efforts to support a rapid and peaceful transition from crisis to constructive stability. |
ЭКОВАС и международное сообщество, включая партнеров по содействию развитию, международные финансовые учреждения и организации частного сектора, которые имеют свой интерес в стране, должны объединить свои усилия в поддержку обеспечения быстрого и мирного перехода от кризисного состояния к установлению конструктивной стабильности. |
The next four years should witness an accentuated collaboration between UNCTAD, African member States and other development partners with a stake in the region, in order to implement the various development priorities of the African continent. |
Следующий четырехлетний период должен ознаменоваться активизацией сотрудничества между ЮНКТАД, африканскими государствами-членами и другими проявляющими интерес к этому региону партнерами по процессу развития, направленного на решение различных приоритетных задач развития, которые стоят перед африканским континентом. |
I should also like to reiterate the concern and interest of the OIC in the matter of the reform of the United Nations and of the Security Council, since the OIC member States have a direct and vital stake in determining the outcome of these reforms. |
Позвольте мне также вновь высказать озабоченность и заинтересованность ОИК относительно вопроса, касающегося реформы Организации Объединенных Наций и реформы Совета Безопасности, поскольку государства - члены ОИК проявляют прямой и активный интерес к результатам этих реформ. |
It is therefore evident that all Member States have a direct and vital interest in the work of the Security Council and its decision-making, and therefore an equally crucial stake in reform of the Council. |
Поэтому очевидным представляется тот факт, что все государства-члены проявляют непосредственный и живой интерес к работе Совета Безопасности и принимаемым им решениям и тем самым столь же серьезно заинтересованы в реформе Совета Безопасности. |
While the US has a major stake in the outcome, EU countries obviously have the most significant interests in the region, and perhaps this time they will assume a corresponding leadership role. |
США больше всех заинтересованы в результате, а страны ЕС имеют значительный интерес в этом регионе и возможно на этот раз они сыграют главную роль. |
This broad scope is appropriate and necessary to ensure that the entire UN membership has a stake and interest in the Panel's work. |
Эта широта охвата уместна и необходима для обеспечения того, чтобы к работе Группы проявили внимание и интерес все государства - члены Организации Объединенных Наций. |