In addition, the National Committee is the country's main disabled sports organization possessing the right to represent Turkmenistan in international organizations, sports federations and international tournaments. |
А также, Национальный Параолимпийский Комитет Туркменистана имеет статус главной организации страны, имеющей право представлять инвалидный спорт Туркменистана в международных организациях и спортивных федерациях и на международных соревнованиях. |
Women must be involved not only in sports per se, but more importantly, in the highest levels of sports administration. |
Женщины должны не только участвовать в самих спортивных соревнованиях, но, что более важно, они должны занимать самые высокие должности в администрации спортивных организаций. |
The Government supports aspiring athletes with disabilities through the various sports federations by providing grants, training facilities, lodging during meets and sports competitions, and assistance for participation in international meets. |
Государство оказывает содействие подготовке спортсменов с ограниченными возможностями путем предоставления стипендий различными спортивными федерациями; посредством развития спортивной инфраструктуры, размещения спортсменов во время сборов и спортивных чемпионатов; и содействия участию в международных соревнованиях. |
The sports festival featured 606 athletes from nine countries (Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jamaica, Mexico, Panama, and Puerto Rico), competing in ten sports. |
В соревнованиях приняло участие 606 спортсменов из 9 стран (Коста-Рика, Куба, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Ямайка, Мексика, Панама и Пуэрто-Рико). |
This has enabled our fine young men and women to participate in regional sports activities as well as in some international sporting events, including the most recent Atlanta Olympics 1996. |
Это позволило нашим прекрасным мужчинам и женщинам принять участие в региональных, а также некоторых международных спортивных соревнованиях, в том числе в последних Олимпийских играх, проходивших в 1996 году в Атланте. |
In fact, published research indicates that, for people with mental retardation, regular participation in Special Olympics sports training and competition activities yields all of these benefits and often leads to sustained improvement in overall physical fitness and emotional well-being. |
Результаты опубликованных исследований свидетельствуют о том, что умственно отсталым людям регулярное участие в организуемых «Спешиал олимпикс инк.» тренировочных занятиях и соревнованиях приносит все эти блага и зачастую ведет к устойчивому улучшению их общего физического и эмоционального состояния. |
It is in the "high-performance sports" programmes where women and girls participate least, but there are short, medium and long-term strategies being developed to encourage more female competitiveness. |
И только в спорте высших достижений наблюдается более низкая доля участия женщин и девушек, но сейчас разрабатываются краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные программы, чтобы стимулировать женщин к участию в спортивных соревнованиях. |
This is a particular issue for developing countries where the promotion of elite sport and the achievement of results at international sports competitions are considered a way of promoting national unity and a country's value and competitiveness. |
Особое значение этот вопрос имеет для развивающихся стран, где пропаганда элитных видов спорта и достижение результатов на международных спортивных соревнованиях рассматриваются как одно из средств укрепления национального единства и повышения значимости страны и ее конкурентоспособности. |
So far, women have organized teams in 20 sport fields and they have participated for many foreign competition and practices in some fields of sports. |
На сегодняшний день созданы женские команды по 20 видам спорта, которые принимали участие в многочисленных соревнованиях по ряду дисциплин, а также в тренировках за рубежом. |
With growth of media in the country, women sports events are covered extensively and various sport reports about sportswomen competitions are covered by audio, video and print media. |
Благодаря развитию средств массовой информации в стране спортивные мероприятия с участием женщин получают широкое освещение, и спортивные репортажи о женских соревнованиях транслируются по радио- и телеканалам, а также публикуются в печатных изданиях. |
Women are also members of the various executives of the national sports bodies, employed as coaches and represent the country as athletes at the regional and international level. |
Женщины также являются членами различных исполнительных советов национальных спортивных органов, работают в качестве тренеров и представляют страну на спортивных соревнованиях на региональном и международном уровне. |
Kazakhstan also undertakes measures for enhancing excellence in professional and competitive sports and, at the same time, developing leisure sporting activities for the wider community with varied interests. |
Казахстан принимает также меры по повышению достижений в профессиональном спорте и в спортивных соревнованиях и в то же время развивает спорт как досуг для более широких слоев населения с различными интересами. |
Following testimonies of Mr. Pavlov and other witnesses, including sports coaches, who confirmed his presence at the competition, the court returned the case to the prosecutor's office for further investigation. |
После заслушания показаний г-на Павлова и других свидетелей, включая спортивных тренеров, которые подтвердили факт его присутствия на соревнованиях, суд вернул дело в прокуратуру на дорасследование. |
The first Summer Games took place with almost 200,000 Gazan children participating in 10 weeks of sports, remedial learning, cultural performances, art workshops, swimming lessons, theatre, music and so on. |
Прошли первые Летние игры, в которых 200000 детей Газы в течение 10 недель участвовали в спортивных соревнованиях, посещали дополнительные занятия, культурные мероприятия, семинары по искусству, уроки плавания, театр, концерты музыкальных коллективов и исполнителей и т.д. |
It attached great importance to ensuring the physical, mental and social health of children and, to that end, it encouraged students to participate in national and international sports events. |
В Сингапуре уделяется большое внимание вопросам физического, психологического и социального здоровья детей и вследствие этого всемерно поддерживается участие школьников в национальных и международных спортивных соревнованиях. |
Activation of the cooperation protocol between the NCW and the Egyptian Olympic Committee to further spread the culture of sports and urge women to participate in athletic activity, especially in international and regional championships. |
Введение в действие протокола о сотрудничестве между НСДЖ и Олимпийским комитетом Египта в целях дальнейшего распространения культуры спорта и содействия участию женщин в спортивных мероприятиях, особенно в международных и региональных соревнованиях. |
In the 2011/2012 academic year, the University of Ghana began to run a sport credit module as a concession for sports students, to give special consideration to professional sport men and women who travel to participate in sporting activities when the academic calendar is in progress. |
В 2011/12 учебном году в Университете Ганы начал действовать модуль "зачета спортивных успехов" для студентов-спортсменов, чтобы уделять особое внимание профессиональным спортсменам - мужчинам и женщинам, которые уезжают для участия в спортивных соревнованиях в течение академического календарного года. |
My delegation wishes to emphasize two important points: the increase in racism, racial discrimination and intolerance, and, in sports competitions, an increase in the prevalence of doping. |
Наша делегация хотела бы подчеркнуть два важных момента: усиление расизма, расовой дискриминации и нетерпимости и, говоря о спортивных соревнованиях, увеличение числа случаев применения допинга. |
I have won medals in three different sports and national games in Canada, competed at the international level in basketball and was proud to represent Canada on the world stage. |
Я получил медали в трёх спортивных дисциплинах на национальных играх в Канаде, участвовал в соревнованиях по баскетболу на международном уровне и с гордостью представлял Канаду на мировой арене. |
Senate Bill Nos. 764, 1104, 1108 and 1247 seek to grant women equal opportunities with men in the field of sports by providing them with athletic scholarship programs and equal prize money in professional competitions. |
Внесенные в Сенат законопроекты NºNº 764, 1104, 1108 и 1247 направлены на предоставление женщинам равных с мужчинами возможностей в области спорта путем распространения на них программ стипендий, выплачиваемых спортсменам, и обеспечения им равных денежных призов на соревнованиях профессионалов. |
Four per cent of public posts were earmarked for persons with disabilities, and there were a number of programmes to encourage the participation of persons with disabilities in sports, recreation and cultural life. |
В государственной службе четыре процента должностей выделено для инвалидов, и реализуется ряд программ по стимулированию участия лиц с инвалидностью в спортивных соревнованиях, рекреационных мероприятиях и культурной жизни. |
Providing all students with opportunities to participate in all activities, including sports, scouting, culture, and competitions for boys and girls on a footing of equality. |
предоставление всем учащимся возможностей участвовать во всех видах программ, в том числе в спорте, скаутской деятельности, культуре и в соревнованиях для мальчиков и девочек на равной основе. |
Table 33 below shows the participation of women in the various teams of sports. Whereas as the overwhelming majority participate in football which is the most popular sport in the country, they are actually taking part in all sports without exception. |
В таблице 33 ниже показано участие женщин в составе различных спортивных команд. Подавляющее большинство женщин участвуют в соревнованиях по футболу, который является самым популярным видом спорта в стране, хотя фактически они участвуют во всех видах спорта, без исключений. |
It has also taken a firm stand against apartheid and had the honour to host a session of the Supreme Council for Sports in Africa in Khartoum in 1975, at which a decision was taken to bar South Africa from all international sports events. |
Он занял также твердую позицию противодействия апартеиду и имел честь провести в 1975 году у себя, в Хартуме, сессию Высшего совета по делам спорта в Африке, на которой было принято решение отстранить Южную Африку от участия во всех международных спортивных соревнованиях. |
Accessible venues and spaces to practise and participate in sports, accessible information regarding sports and recreational activities and accessible sporting activities were reported by 52.5, 49.6 and 64.6 per cent of the countries, respectively. |
Соответственно 52,5, 49,6 и 64,6 процента стран сообщили о мерах по обеспечению доступа инвалидов к местам отдыха и занятий спортом, о доступности информации в отношении мест отдыха и занятий спортом и обеспечении участия инвалидов в спортивных соревнованиях. |