A fifth working group, comprising representatives of the sponsoring and organizing institutions, was established in order to coordinate the various proposals. |
Была создана также пятая рабочая группа в составе представителей учреждений спонсоров и организаторов для согласования различных предложений. |
In addition to enforcing regulations and sponsoring ecological research, the Ministry manages the national parks of South Korea. |
Кроме соблюдения правил и спонсоров экологических исследований, Министерство осуществляет управление национальными парками. |
These included sponsoring the hugely popular Walt Disney anthology television series and as an exhibitor at the Disneyland theme park in Anaheim, California. |
В числе спонсоров оказался популярный телесериал «Walt Disney anthology», разместивший одну из машин в тематическом парке Диснейленда в Анахайме, штат Калифорния. |
The tone and scope of a specific event will depend on the organization sponsoring it. |
Тон мероприятия и набор событий во время его проведения зависит от организаторов и спонсоров. |
But I say it has to be under the conditions I've always worked: no credit, no logos, no sponsoring. |
Я говорю - только на моих условиях, как я всегда работал: никаких списков участников, логотипов и спонсоров. |
They should actually have to have jackets with the names of all the people who are sponsoring them. |
Заставить их носить пиджаки с именами всех их спонсоров. |
Proposals for adjusted versions of SDMX standards and guidelines follow the same open process, based on input concerning suggested changes from within and outside the SDMX sponsoring institutions. |
Утверждение предложений по внесению изменений в стандарты ОСДМ и соответствующие руководящие принципы проводится таким же открытым способом на основе материалов, касающихся предлагаемых изменений, которые поступают от членов организаций - спонсоров ОСДМ или от других органов. |
(a) Relies for funding on the support of its member associations and sponsoring; |
а) средства для финансирования поступают от ассоциаций-членов и спонсоров; |
There is no wealthy foundation or individual sponsoring them. |
Эти курсы существуют не за счет каких-либо крупных фондов или богатых спонсоров. |
He took heat over sponsoring D.C. vouchers. |
Возможно, потому что он перебрал ваучеров от спонсоров О.К. |
A historic lack of sponsoring, he said, was the reason that TEAP had requested funding for 26 travels for experts from non-Article 5 Parties. |
По его словам, традиционное отсутствие спонсоров и является причиной того, что ГТОЭО запросила финансирование на 26 поездок экспертов из Сторон, не действующих в рамках статьи 5. |
With the assistance of an independent expert, a project to equip further studio space has been worked out and the Conference is now engaged in trying to find the necessary sponsoring from abroad to finance it. |
С помощью независимого эксперта был разработан проект оснащения дополнительной студии, и Конференция в настоящее время ведет поиск спонсоров за рубежом для его финансирования. |
The emergence of IGOS is providing a suitable framework to facilitate the on-forwarding of appropriate advice and recommendations to the governing bodies of these organizations sponsoring environmental observing systems through their relevant steering committees, secretariats and expert panels. |
Благодаря появлению КСГН создана прием-лемая структура, способствующая предоставлению соответствующих консультаций и рекомендаций руководящим органам организаций - спонсоров систем экологического мониторинга через их соот-ветствующие руководящие комитеты, секретариаты и группы экспертов. |
ExxonMobil announced today that the Sakhalin-1 project has earned the Excellence in Project Integration Award from the committees and sponsoring societies of the International Petroleum Technology Conference (IPTC). |
Компания "ЭксонМобил" сегодня объявила о том, что проект «Сахалин-1» получил награду за отличное качество проектной интеграции от комитетов и спонсоров Международной конференции по нефтегазовым технологиям. |
An increasingly large Swedish American community fostered the growth of an institutional structure-a Swedish-language press, churches and colleges, and ethnic organizations-that placed a premium on sponsoring a sense of Swedishness in the United States. |
Всё большая шведская община Америки способствовала росту институциональной структуры - была шведская пресса, шведские церкви и колледжи, этнические организации, которые были построены на деньги спонсоров благотворительности Swedishness в Соединенных Штатах. |
Virtually the entire United Nations system was represented, with most participating agencies sponsoring numerous parallel activities. |
На Конференции была представлена практически вся система Организации Объединенных Наций, причем большинство учреждений-участников выступали в качестве спонсоров многочисленных параллельных мероприятий. |
Governments contributed to information-related activities by sponsoring a number of events organized by United Nations information centres during the review period. |
Правительства способствовали проведению информационной деятельности, выступая в роли спонсоров ряда мероприятий, которые были организованы информационными центрами Организации Объединенных Наций в обзорный период. |
Appreciative of the contribution of the Governments of Denmark and France in sponsoring this workshop, |
высоко оценивая вклад правительств Дании и Франции в организацию данного рабочего совещания в качестве его спонсоров, |
In support of those efforts, we are pleased to be sponsoring, along with Slovakia, Denmark and Greece, a workshop of the Organization for Security and Cooperation in Europe on 8 November. |
В поддержку этих усилий мы рады выступить в роли спонсоров - вместе со Словакией, Данией и Грецией - семинара Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, запланированного на 8 ноября. |
By organizing conferences, sponsoring programmes and publishing literature, the Association has provided forums for dialogue on issues of interest to Armenian women in the fields of education, social welfare, domestic violence, culture and business. |
Организуя конференции, выступая в качестве спонсоров программ и публикуя различную литературу, Ассоциация предоставляет площадки для диалога по вопросам, представляющим интерес для армянских женщин в области образования, социального обеспечения, бытового насилия, культуры и предпринимательской деятельности. |
Other voluntary contributions in cash or in kind are encouraged from sponsoring and participating members, Governments, and other intergovernmental agencies or private sponsors, in accordance with the provisions of the Agency's financial regulations. |
Приветствуются и другие добровольные взносы наличностью или натурой со стороны спонсирующих и участвующих членов, правительств, а также других межправительственных учреждений или частных спонсоров в соответствии с финансовыми положениями АМТИС. |
They were also known for sponsoring numerous cultural projects in the city Baku such as the Mailov Theatre (now known as the Azerbaijan State Academic Opera and Ballet Theater). |
Они также были известны в роли спонсоров многочисленных культурных объектов в Баку, таких как Маилов театр (ныне Азербайджанский Государственный академический театр оперы и балета). |
The assembled leaders called upon the entire international community and, in particular, upon the Powers that play a fundamental role in sponsoring the peace process to intensify their efforts and give increased attention to confronting the dangers that threaten the peace process. |
Руководители, принявшие участие во встрече, призвали международное сообщество в целом, и в особенности державы, которые играют основополагающую роль в качестве спонсоров мирного процесса, активизировать свои усилия и уделять более пристальное внимание устранению опасностей, которые угрожают мирному процессу. |
These functions relate primarily to the provision of the FA allowance as a means of income support and targeted financial assistance through PAP. PAP is channelled through sponsoring NGOs that are contracted to oversee the implementation of the projects. |
Эти функции преимущественно касаются предоставления семейных пособий в качестве одной из мер по поддержанию доходов, а также оказания целевой финансовой помощи в рамках ППН. Помощь в рамках ППН проводится по линии спонсоров из числа НПО, с которыми заключается договор о надзоре за осуществлением проектов. |
Ms. Feller, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that Argentina, Andorra, Belarus, Croatia, Colombia, Honduras, Jordan, Jamaica, Monaco, the Republic of Tanzania and Sudan had joined in sponsoring the draft resolution. |
Г-жа Феллер, представляя проект резолюции от имени спонсоров, говорит, что Андорра, Аргентина, Беларусь, Гондурас, Иордания, Колумбия, Монако, Республика Танзания, Судан, Хорватия и Ямайка присоединились к числу авторов данного проекта резолюции. |