Mixed-loading will not result in a more dangerous reaction in case of leakage, spill or decomposition because: Type B with type C-F organic peroxides belong to the same division 5.2 and have the same properties. |
Совместная погрузка не приведет к более опасной реакции в случае утечки, разлива или разложения по следующим причинам: а) органические пероксиды типа В и типов C-F относятся к одному и тому же подклассу 5.2 и обладают одинаковыми свойствами. |
The issue of accidental water pollution and related civil liability has come increasingly to the fore as a result of the accidental cyanide spill in Romania in early 2000. |
Вопрос об аварийном загрязнении вод и сопутствующей гражданской ответственности приобрел еще большую актуальность в результате аварийного разлива цианида в начале 2000 года в Румынии. |
In Morocco for example, elemental Hg can be bought in a spice shop with left over Hg stored in the house with a high risk of spill. |
В Марокко, например, элементарную ртуть можно купить в магазине специй, а остающаяся ртуть хранится дома, создавая большой риск разлива. |
United Kingdom offshore oil and gas operators are required to notify regulatory authorities in the event of any oil or chemical spill in the sea, regardless of volume. |
Эксплуатанты в Соединенном Королевстве, занимающиеся разработкой нефти и газа в офшорной зоне, обязаны уведомлять регулирующие органы в случае разлива нефти или химических веществ в море, независимо от масштабов. |
Mixed-loading will not result in a more dangerous reaction in case of leakage, spill or decomposition because: |
Совместная погрузка не приведет к более опасной реакции в случае утечки, разлива или разложения по следующим причинам: |
The Moroccan authorities requested assistance and UNEP and OCHA responded with the deployment of an assessment team to establish the causes of the spill and assess its humanitarian and environmental impacts. |
Марокканские власти обратились за помощью, и ЮНЕП и УКГД приняли ответные меры, направив в Марокко группу по оценке для установления причин разлива и оценки его гуманитарных и экологических последствий. |
Handling and transport are critically important steps as the risk of a spill, leak or fire during handling and transport is equal to or greater than that during the normal operation of the equipment. |
Обращение и транспортировка имеют чрезвычайно важное значение, поскольку вероятность разлива, утечки или пожара в ходе этих операций является не меньшей, если не большей, чем в процессе обычной эксплуатации оборудования. |
In relation to the incident in Argentina, an investigation into the cause of the incident by the Criminal Court of Comodoro Rivadavia reached a preliminary decision that the spill originated from the Presidente Arturo Umberto Illia. |
Что касается инцидента в Аргентине, то по итогам расследования причин инцидента в Уголовном суде Комодоро Ривадавиа было принято предварительное решение о том, что источником разлива является судно «Пресиденте Артуро Умберто Иллиа». |
Facilitation of coordination support in response to the hydrochloric acid spill in April 2007 and the Covalima floods in June 2007 |
Оказание содействия в координации усилий по устранению последствий разлива соляной кислоты в апреле 2007 года и наводнений в Кова-лиме в июне 2007 года |
An analysis of marine waters sampled three months after the spill detected traces of oil dispersed and dissolved in the water only in the affected areas; |
Анализ проб морской воды, отобранных через три месяца после разлива, выявил следы дисперсированной и растворенной в воде нефти только в подвергшихся его воздействию районах; |
(c) Ensuring that spill containment measures are in good condition and adequate to contain liquid wastes if spilled, i.e., the total volume plus 10 per cent; |
с) принимать адекватные меры, гарантирующие локализацию потенциального загрязнения и позволяющие сдержать растекание жидких отходов в случае их разлива, т.е. речь идет об общем объеме плюс 10 процентов; |
Any vessel that has caused pollution or has detected an incident of pollution of the water of the Sava River Basin, shall immediately by all means notify the competent response authorities and the vessels that are in the vicinity of the spill area. |
Любое судно, которое стало причиной загрязнения или выявило факт загрязнения вод в бассейне реки Сава, немедленно в обязательном порядке уведомляет компетентные органы реагирования и суда, находящиеся в непосредственной близости от места разлива. |
The audit consisted of an independent technical assessment of the environmental impact of the spill, a review of the environmental monitoring framework for the gold-mine project and recommendations on future environmental monitoring arrangements. |
Эта ревизия включала в себя проведение независимой технической оценки воздействия разлива на окружающую среду, обзор рамок экологического наблюдения за проектом по добыче золота и выработку рекомендаций относительно будущих механизмов наблюдения за окружающей средой. |
I got fumes coming in from the spill area! |
Пары проходят из зоны разлива. |
We'll open with the spill? |
Мы начнём с разлива? |
Some radical environmentalists protesting the "exxon valdez" spill. |
Некоторые борцы за чистоту окружающей среды протестовали против разлива этого танкера |
The alcohol spill also depleted the oxygen in the river, killing an estimated 228,000 fish along a 66-mile stretch. |
В результате разлива спирта содержание кислорода в реке снизилось, что по некоторым оценкам привело к гибели 228000 рыб на 66-мильном участок реки. |
Due to the spill, fisherman and fishing-related industries have been hit the worst. |
Из-за разлива нефти, рыболовная и связанные с ней индустрии в полном упадке. |
1974: the protest is growing against spill off Cape Corse from "red mud" which are the mercury waste from the chemical plant of Montedison (Italy). |
1974: протест против растущей разлива мыса Корсика с красной грязи , которые ртутьсодержащих отходов от химического завода Montedison (Италия). |
As part of ongoing efforts to clean up, rehabilitate and stabilize the environment in the spill zone, a work and financial plan was submitted to UNDP by DENR outlining intended monitoring and evaluation approaches in 2007. |
В рамках продолжающихся усилий по очистке побережий, восстановлению окружающей среды и стабилизации экологической обстановки в районе разлива министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов представило ПРООН документ с изложением плана работы и финансового плана, в котором сформулированы предложения в отношении стратегий контроля и оценки на 2007 год. |
Amateur content industry in particular has been the largest quantity and quality, rare and hard to find content from the original content, daily content to spill back more than two books published! |
В частности, как качество и количество любительских содержания, как утверждается, самый большой, редкий и трудно найти оригинальное содержание от содержания, контент для разлива обратно в течение двух обновления ежедневно публикуются! |
The spill area contains surfaces that are porous or semi-porous: Surfaces such as carpet and acoustic tiles can absorb the spilled mercury and make clean-up impossible short of complete removal and disposal of the surface; and |
с) область разлива включает пористые или полупористые поверхности: такие поверхности, как ковры и звукопоглощающие плиты, могут абсорбировать разлитую ртуть и сделать невозможной очистку без кратковременного или окончательного удаления и утилизации поверхности; и |
The effects of the particular spill situation will depend on many factors, including the volume of the oil spilled and its physical, chemical and toxicological characteristics, as well as the physical conditions in which the spill occurred. |
Последствия конкретного разлива будут зависеть от многих факторов, включая объем разлившейся нефти и ее физические, химические и токсикологические характеристики, а также состояние физической среды в момент разлива. |
BP is taking full responsibility for cleaning up the spill in the gulf. |
БП берет на себя полную ответственность за очистку разлива от загрязнения. |
Part of the emergency response is remediation of a spill and correction of deviations from regulations. |
Действия в чрезвычайных ситуациях должны включать ликвидацию возможного разлива или просыпи и устранение допущенных отступлений от правил. |