Engines astern, full speed. |
Задний ход, полная скорость. |
That seems to be more your speed. |
Это же твой фирменный ход. |
Emergency speed, all engines! |
Самый полный ход, все двигатели! |
Increase speed, full throttle. |
Прибавь скорость, полный ход! |
Patterson increased speed to full, and fired star shells towards the Japanese column. |
Паттерсон развил максимальный ход и дал залп осветительными снарядами в направлении японской колонны. |
Animation timescale is not linear: the time follow speed is reduced for the totality. |
Ход времени показан в условном масштабе (скорость хода времни в момент полной фазы замедлена). |
Item usage is instantaneous, regular melee attacks are executed on the same turn, while casting spells or using special abilities may delay the player's action for one or more turns, depending on their speed. |
Предметы используются мгновенно и не вызывают откладывания хода, то есть обычные рукопашные атаки могут выполняться в тот же ход, в то время как заклинания и использование специальных возможностей может задержать персонажа на один и более ход, в зависимости от его скорости. |
All four ships exceeded these figures on speed trials, however, and all four cruisers reached speeds in excess of 26 knots (48 km/h; 30 mph). |
Все четыре корабля превысили эти цифры на ходовых испытаниях, развив ход свыше 26 узлов (48 км/ ч). |
By late-March, having achieved their initial aims with surprising speed and little loss, albeit against enemies ill-prepared to resist them, the Japanese paused to consider their next moves. |
Достигнув начальных целей с удивительной скоростью и лёгкостью, воюя с плохо подготовленным противником, Япония остановилась, чтобы обдумать её следующий ход. |
According to your story, the officer of the watch was drunk, failed to notify you in time of the change in weather conditions, and also failed to slow the ship down to a safe speed. |
Согласно вашей истории, вахтенный офицер был пьян не уведомил вас вовремя об изменении погодных условий и не сбросил ход корабля до безопасной скорости. |
The cam design and motor speed combination is such as to give the required acceleration at a rate of increase of acceleration as specified in paragraph 7.6.2.2. of this Regulation and the stroke is arranged to be in excess of the maximum permitted webbing movement before locking. |
Кулачок и число оборотов двигателя рассчитаны таким образом, чтобы давать требуемое ускорение при величине прироста ускорения, указанной в пункте 7.6.2.2 настоящих Правил; ход кулачка рассчитан с превышением максимально допустимого перемещения ремня, при котором срабатывает втягивающее устройство. |
Make(s): Type(s): Maximum fuel delivery: mm3 2/ 3/ per stroke or cycle at full injection at pump speed of: min-1 and min-1 respectively, or characteristic diagram: |
3.2.1.1 Марка: 3.2.1.2 Тип: 3.2.1.3 Максимальная подача топлива: ... мм3 2/, 3/ за один ход или цикл работы насоса при полном вспрыскивании при... мин.-1 и... мин.-1 соответственно или диаграмма с соответствующими характеристиками: |
Make(s): Type(s): Maximum fuel delivery: 1/ 4/ mm3/stroke or cycle at a pump speed ofmin-1: 1/ 4/ or characteristic diagram: |
1.2.4.2.3.1 Марка: 1.2.4.2.3.2 Тип(ы): 1.2.4.2.3.3 Максимальная производительность1/, 4/: мм3/за один ход или цикл работы насоса при мин-1 1/, 4/ или соответствующая диаграмма: |
This encounter became a battle, the tide of which was turned with Max Mercury's arrival leading Savitar toward the Speed Force, but causing him to bounce off, both speedsters being thrown forward in time. |
Столкновение перерастает в сражение, ход которого изменился с прибытием Макса Меркурия, который привёл Савитара к Силе Скорости, но заставил его отвергнуть её. |
Per cent load Speed A Speed B Speed C |
Холостой ход Число оборотов А Число оборотов В Число оборотов С |
No load/closed throttle, idle point and speed > reference idle speed |
Без нагрузки/закрытая дроссельная заслонка, холостой ход и число оборотов > исходное число Число оборотов и/или мощность |
7 Emergency stopping quickly changing the operating mode of all the propellers from full speed ahead to full speed astern in deep still water, when loaded as indicated in 15.3.2. |
7 экстренное торможение - быстрое изменение режима работы всех движителей судна с полного переднего хода на полный задний ход на глубокой тихой воде при нагрузке судна, указанной в 15.3.2. |
Rudder, 15 degrees port, at half speed, 80 degrees to 3-10 on compass. |
15 градусов влево Средний ход Поворот на 80 до 310. |