Obligation to install digital tachographs, which, inter alia, will facilitate the checking of respect for speed limits by commercial vehicles, is being introduced in a UNECE legal instrument. |
В международно-правовой документ ЕЭК ООН вносится сейчас обязательное требование устанавливать на транспортных средствах цифровые тахографы, которые, в частности, будут способствовать проверке соблюдения водителями коммерческих транспортных средств ограничений скорости. |
High quality, cost-effectiveness and speed of production will be significantly enhanced by the use of desk-top publishing technology, universally deployed throughout the Department, and by greater reliance on internal reproduction facilities. |
Повышению качества, эффективности с точки зрения затрат и степени оперативности подготовки изданий в существенной мере будет способствовать использование технологии подготовки публикаций с помощью настольных редакционно-издательских средств, которые применяются в рамках всего Департамента, и более широкого использования внутренних средств для размножения документации. |
In this context, measures/action taken concerning the extension of the transport network and equipment with modern means of transport have meant that the underground railway and surface transport ensure easy mobility for everyone, at an acceptable speed and with a reasonable level of comfort. |
В этом контексте меры/шаги, предпринимаемые в этой области в целях расширения транспортной сети, а также укомплектование парка современными транспортными средствами, призваны способствовать тому, чтобы метро и наземные виды транспорта обеспечивали оптимальную мобильность для всех с приемлемой средней скоростью передвижения и надлежащим уровнем комфорта. |
Simple measures such as rumble strips and enforcement of speed limits can reduce speed and injuries. |
Такие простые меры, как трясущие полосы и контроль за соблюдением ограничений скорости на дорогах, могут способствовать снижению скорости движения и уменьшению травматизма. |