Views on International Telecommunication Union RNSS spectrum issues or agenda items of the World Radiocommunication Conference, as appropriate or necessary |
Взгляды на вопросы, связанные со спектром частот RNSS, выделяемым Международным союзом электросвязи, или вопросы повестки дня Всемирной конференции по радиосвязи в зависимости от случая или по необходимости |
It noted that present regulations of the frequency allocations for radio astronomy were still not sufficient to guarantee that the regions of spectrum allocated to radio astronomy were free of interference from some incompatible communications services. |
Он отметил, что действующие правила распределения частот для радиоастрономии по-прежнему недостаточны для обеспечения гарантий того, чтобы диапазоны спектра, выделенные для радиоастрономии, были свободны от помех некоторых несовместимых систем связи. |
In the same resolution, ITU member States also resolved to encourage public protection and disaster relief agencies and organizations to utilize relevant ITU-R recommendations in planning spectrum use and implementing technology and systems supporting public protection and disaster relief. |
В той же резолюции государства-члены МСЭ постановили также содействовать использованию учреждениями и организациями, занимающимися вопросами защиты людей и оказания помощи в случае бедствий, соответствующих рекомендаций МСЭ-R при планировании использования спектра частот и при внедрении технологий и систем, способствующих защите людей и оказанию помощи в случае бедствий. |
The representative of ITU addressed the issue of a new frequency spectrum for global navigation satellite systems and Earth exploration satellite service applications and the harmonization of frequency bands, as well as cross-border circulation of equipment for public protection and disaster relief. |
Представитель МСЭ затронул вопрос о новом частотном спектре для глобальных навигационных спутниковых систем и о возможностях использования спутниковых служб исследования Земли, а также о согласовании использования полос частот и о приграничном обмене оборудованием для защиты населения и оказания помощи во время стихийных бедствий. |
Challenges to ICT development included the availability of physical ICT infrastructure, the high cost of bandwidth, spectrum management, the expansion of ICT services to rural areas, affordable tariffs, and the availability of other infrastructure such as power and roads. |
Проблемы в области развития ИКТ включают в себя доступность физической инфраструктуры ИКТ, высокие затраты на обеспечение пропускной способности, управление спектром частот, охват услугами ИКТ сельских районов, приемлемые тарифы и наличие иной инфраструктуры, в частности энергетической и дорожной. |
There's just not enough spectrum to go around. |
Спектра частот недостаточно для охвата. |
Subregional seminar on automated spectrum system |
Субрегиональный семинар по автоматическим системам распределения диапазона частот |
Promoting infrastructure sharing, open access, and spectrum reframing are among those innovative regulatory measures to spur network development and extend access. |
Содействие совместному использованию инфраструктуры, открытому доступу и изменению структуры диапазонов частот относится к числу новаторских регулятивных мер по стимулированию развития сетей и расширению доступа. |
DHA with multi-channel digital processing allows a user to "compose" the output sound by fitting a whole spectrum of the input signal into it. |
ЦСА с многоканальной цифровой обработкой позволяет «скомпоновать» выходной сигнал, «уместив» в него весь спектр частот входного сигнала. |
A further complication arose from the uncoordinated use of spectrum and orbit resources by satellites launched or repositioned before the coordination process was properly concluded. |
Еще одна проблема связана с некоординируемым использованием ресурсов диапазонов частот и орбиты при запуске спутников или изменении их орбиты до завершения процесса координации. |
That allowed frequency re-use in much the same way as a cellular phone network re-used the spectrum. |
Тем самым достигается многократность использования частот, подобно тому, как обеспечивается многократное использование спектра в системе сотовой телефонной связи. |
The principles for cooperation included no direct user fees, open signal structure, open market-driven environment and protection of the current radio-navigation spectrum. |
Сотрудничество осуществляется на основе следующих принципов: бесплатность услуг для непосредственных пользователей, открытая структура сигнала, наличие условий, характеризуемых открытыми рыночными отношениями, и защита существующего радионавигационного спектра частот. |
At the World Radiocommunications Conference 2000, spectrum was allocated for Galileo that includes aeronautical applications and the GPS L5 band. ICAO and IMO are continuing coordination and exchange of information on various aspects of GNSS development and implementation. |
ИКАО и МСЭ продолжают сотрудничать в распределении диапазона частот и его защите для целей применения авиакосмической техники в системах спутниковой связи, навигации и наблюдения. |
MSOT has the potential to provide multi-parametric information involving the three spatial dimensions (x, y, z), time, optical wavelength spectrum and ultrasound frequency range. |
Потенциал МСОТ заключается в возможности получения мульти-параметрической информации, что включает в себя три пространственные измерения (х, у, z), пространство-времени, оптический волновой спектр и ультразвуковой диапазон частот. |
(b) Spectrum allocation |
Ь) Распределение спектра частот |
Based on the LOC, the Council on the Regulation and Development of Information and Communication issued the Regulations for Assessing the Communications Project of Applicants for Radio Spectrum Frequencies to Operate Private and Community Media and Open-Signal Television Channels. |
На основании ОЗСМИ Совет по вопросам регулирования и развития средств массовой информации подготовил Регламент отбора проектов информационного вещания - претендентов на получение частот радиоэлектронного спектра для работы частных и общественных средств массовой информации и открытого некодированного телевещания. |
The Task Group was evaluating additional spectrum allocations for mobile broadband services, and the United States was working to protect GNSS spectrum bands from outside interference as a result of any changes to spectrum allocations. |
Целевая группа проводит оценку дополнительного распределения спектра частот для широполосных каналов мобильной связи, а Соединенные Штаты занимаются вопросами защиты диапазонов спектра частот ГНСС от внешних помех, возникающих в результате любых изменений в распределении спектра. |
This includes spectrum licences in satellite spectrum bands (27, 28 and 31 Gigahertz (GHz)), which have a tenure period of 15 years and expire between January 2014 and January 2016. |
Это касается лицензий в отношении диапазонов частот для спутниковой связи (27, 28 и 31 гигагерц (ГГц)), срок действия которых, составляющий 15 лет, истекает в период с января 2014 года по январь 2016 года. |
The selected baselines are two optional PHYs consisting of a UWB Pulse Radio (operating in unlicensed UWB spectrum) and a Chirp Spread Spectrum (operating in unlicensed 2.4 GHz spectrum). |
Для реализации физического уровня были выбраны 2 технологии: UWB Pulse Radio (нелицензируемый UWB-диапазон частот) и Chirp Spread Spectrum (нелицензируемая 2.4 ГГц частота). |
The Commission required the merged entity to reduce its concentration of spectrum from 85mghz to 50mghz in a reasonable period of time, which was to be determined by the telecommunications regulator. |
Комиссия потребовала, чтобы предприятие, образовавшееся в результате слияния, сократило диапазон частот с 85 МГц до 50 МГц в течение разумного периода времени, который должен быть определен органом, ведающим вопросами телекоммуникаций. |