Английский - русский
Перевод слова Specifying
Вариант перевода Уточнения

Примеры в контексте "Specifying - Уточнения"

Примеры: Specifying - Уточнения
Support was expressed for specifying which authorities could engage a State's responsibility; in that connection it was stated that the relevant provisions of the 1969 Convention should be applied restrictively when extending the capacity of heads of Government and foreign ministers to others. Была высказана поддержка идее уточнения того, какие органы могут задействовать ответственность государства; в этой связи было указано, что при передаче компетенции глав правительств и министров иностранных дел другим лицам соответствующие положения Конвенции 1969 года должны применяться ограничительно.
An amendment to article 9 of the Constitution specifying more closely the inviolability of the home, the confidentiality of correspondence and the protection of personal data Изменение статьи 9 Конституции с целью уточнения принципа обеспечения неприкосновенности жилища, тайны корреспонденции и защиты данных личного характера.
In 2005 and 2006, Germany proposed to the CERTE Sub-Commission of the International Institute of Refrigeration and to WP. an amendment specifying the maximum time for cool-down according to the outside temperature. Германия предложила Подкомиссии CERTE Международного института холода, а также WP. в 2005 и 2006 году внести поправку в целях уточнения максимального времени понижения температуры в зависимости от наружной температуры.
It hoped that the Secretariat would submit an updated document containing responses to the questions raised by the members of the Committee and specifying the manner in which the project would be implemented and brought to completion. Кубинская делегация надеется, что Секретариат представит переработанный документ, отвечающий на вопросы, поднятые членами Комитета, и содержащий уточнения по поводу путей реализации программы.
By specifying that such conditions must take into account the identified needs of the persons affected by disasters and the quality of the assistance, the new wording would prevent the possibility of a broad interpretation that might lead to the placement of random conditions. За счет уточнения о том, что такие условия должны учитывать выявленные потребности лиц, пострадавших от бедствий, и качество помощи, новая формулировка будет предотвращать возможность широкого толкования, которое могло бы привести к выдвижению случайно выбранных условий.