The representative of Lebanon noted that additional measures in this regard should include action against both fake companies and those specialized in the manufacture of dual-use substances. |
Представитель Ливана отметил, что в рамках дополнительных мер в этой связи следует принимать меры как по борьбе с подставными компаниями, так и с компаниями, специализирующимися на изготовлении веществ двойного назначения. |
Regarding economic and social empowerment, markets and/or village halls will be renovated or created and MINURCAT will work closely with non-governmental organizations specialized in microcredit schemes to strengthen the economic base for refugees and for internally displaced persons. |
В целях расширения социально-экономических прав и возможностей будет вестись ремонт и строительство рынков и/или сельских клубов, и МИНУРКАТ будет тесно сотрудничать с неправительственными организациями, специализирующимися на механизмах микрокредитования, стремясь улучшить экономическое положение беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
A member of the JEM leadership stated to the Panel that the Movement had lawyers specialized in international humanitarian law who would ensure that children associated with armed groups are not being recruited. |
Один из руководителей ДСР заявил Группе, что Движение располагает специализирующимися на вопросах международного гуманитарного права юристами, на которых лежит задача обеспечения того, чтобы вербовка детей в вооруженные группы не производилась. |
Drafting and implementation of gender programs in close cooperation with civic society and first and foremost with the organizations specialized on issues of gender parity is one of the most important commitments included in Albanian Government policies. |
Разработка и осуществление гендерных программ в тесном взаимодействии с гражданским обществом и прежде всего с организациями, специализирующимися на вопросах обеспечения гендерного паритета, являются одним из важнейших направлений политики правительства Албании. |
It proposed that the Chairman in cooperation with the secretariat and other interested members of the Task Force examine ways to identify specific needs and possible activities that could be undertaken in cooperation with academia and specialized environmental law organizations in order to meet those needs. |
Она предложила Председателю изучить во взаимодействии с секретариатом и другими заинтересованными членами Целевой группы пути выявления конкретных нужд и возможных направлений деятельности, которую можно было бы проводить во взаимодействии с представителями научных кругов и организациями, специализирующимися по экологическому праву, с тем чтобы удовлетворить эти потребности. |
The Mission established a United Nations police transnational organized crime cell, composed of officers with relevant expertise who were co-located with Malian police in specialized transnational organized crime units in order to determine the extent of Malian transnational organized crime. |
Миссия создала в составе полиции Организации Объединенных Наций ячейку по транснациональной организованной преступности, состоящую из обладающих соответствующей квалификацией сотрудников полиции, которые размещались совместно с подразделениями малийской полиции, специализирующимися на борьбе с транснациональной организованной преступностью, в целях выявления масштабов такой преступности в Мали. |
The Committee encourages the State party to elaborate a comprehensive National Plan of Action for children in consultation with civil society representatives specialized in the area of children's rights, children's organizations and all other sectors involved in the promotion and protection of children's rights. |
Комитет призывает государство-участник разработать всеобъемлющий Национальный план действий по защите детей во взаимодействии с представителями гражданского общества, специализирующимися на защите прав детей, детскими организациями и всеми другими субъектами, участвующими в поощрении и защите прав детей. |
partnerships between governments and civil society, and with regional and global organizations specialized in gender mainstreaming need to be developed so as to assure the implementation of gender sensitive SFM initiatives. |
Необходимо налаживать партнерские связи между правительствами и гражданским обществом, региональными и глобальными организациями, специализирующимися на вопросах внедрения гендерного подхода, таким образом, чтобы обеспечить реализацию инициатив по неистощительному ведению лесного хозяйства с учетом гендерного аспекта. |
(c) To develop multidisciplinary and gender-sensitive approaches within public and private entities that seek to prevent violence against women, especially through partnerships between law enforcement officials and services specialized in the protection of women victims of violence; |
с) разрабатывать многодисциплинарные и учитывающие гендерные аспекты подходы в работе государственных и частных организаций, принимающих участие в деятельности по искоренению насилия в отношении женщин, в первую очередь путем установления партнерских отношений между должностными лицами правоохранительных органов и службами, специализирующимися на защите женщин, подвергающихся насилию; |
(a) To introduce advanced courses and to carry out research in the field of international law in close cooperation with the United Nations University, the International Law Association and NGOs specialized in higher education; |
а) ведение курсов усовершенствования и проведение исследований в области международного права в тесном сотрудничестве с Университетом Организации Объединенных Наций, Ассоциацией международного права и НПО, специализирующимися в области высшего образования; |
At this time it was usual for the large car manufacturers to sub-contract their concepts to other companies who specialized in making concepts reality. |
В то время для крупных производителей автомобилей было обычной практикой заключать субконтракты на концепт-кары с компаниями, специализирующимися на этом. |
These activities are being carried out by civil society organization specialized in those areas as well as by the National Institute of Social Action (INAS). |
Эти мероприятия осуществляются организациями гражданского общества, специализирующимися в данных областях, а также Национальным институтом социальных действий (ИНАС). |
Cooperation with specialized university researchers from the neighbouring countries should be envisaged, e.g. through the representatives of the academia of the UNISDR Regional South Eastern Europe/ Caucasus Wildland Fire Network. |
Необходимо предусмотреть налаживание сотрудничества со специализирующимися на проведении исследований сотрудниками университетов из соседних стран, например, через представителей научных кругов Региональной сети МСУОБ по борьбе с природными пожарами в странах Юго-Восточной Европы/Кавказа. |
The emergence of customs IT systems has led to computerized risk-management systems, where the computer determines the routing of transactions for customs control according to criteria established by specialized enforcement/intelligence customs officers. |
Появление таможенных информационных и коммуникационных систем привело к созданию компьютерных систем уменьшения рисков, в которых компьютер определяет порядок операций для таможенного контроля на основании критериев, устанавливаемых сотрудниками таможни, специализирующимися на вопросах обеспечения соблюдения требований/сбора информации. |
Nevertheless, there is a mobilization of feminist militants and women in the area of Human Rights that proposes a reform of the medical jurisprudence system and the creation of more humane spaces with specialized technical personnel. |
Тем не менее активистки женского движения и движения в защиту прав человека проводят кампанию в поддержку проведения реформы системы судебной медицины и создания учреждений, укомплектованных специализирующимися на этих вопросах техническими специалистами, в которых воспитывается более гуманное отношение к потерпевшим. |
In that connection, the daily noon briefing at United Nations Headquarters might be an appropriate forum in which to engage with members of the international press who specialized in United Nations-related news. |
В этой связи ежедневные брифинги в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций во второй половине дня могли бы стать надлежащим форумом для общения с представителями международной прессы, специализирующимися на информации, связанной с Организацией Объединенных Наций. |
States that had not done so were requested to create specialized law enforcement agencies, specialized units in the prosecution service and courts with specialized judges. |
Государствам, которые еще не сделали этого, было предложено создать специализированные правоохранительные органы, специализированные подразделения в органах прокуратуры и суды с судьями, специализирующимися на этих вопросах. |
The Department of Medical and Public Health Services of the Ministry of Health will be strengthened with doctors specialized in occupational medicine and nurses specialized in occupational health nursing. |
Персонал департамента медицинских услуг и охраны здоровья населения при министерстве здравоохранения будет пополнен врачами, специализирующимися по вопросам профессиональных заболеваний, а также медсестрами, прошедшими подготовку по уходу за пациентами, получившими производственные травмы или страдающими профессиональными заболеваниями. |