A medical doctor has been allocated to overlook the HIV/AIDS project funded by the SPC. |
Выделен врач для надзора над проектом по ВИЧ/СПИДу, финансируемым СТС. |
In 2009, SPC released the outcomes of the Tuvalu Demographic and Health Survey 2007. |
В 2009 году СТС опубликовал итоги обследования демографической обстановки и положения в области здравоохранения в Тувалу за 2007 год. |
The Bill was submitted from the SPC in September 2012. |
В сентябре 2012 года СТС внес текст законопроекта. |
SPC and FFA are endeavouring to promote the implementation of EAF in the Pacific region. |
СТС и ФФА работают над тем, чтобы поощрять применение ЭПР в Тихоокеанском регионе. |
IPHC, NEAFC and SPC pointed out that management of fishing capacity is the responsibility of individual contracting parties. |
ИПХК, НЕАФК и СТС отметили, что регулирование промысловых мощностей - это обязанность отдельно взятых их участников. |
New Zealand provides financial assistance to FFA and SPC. |
Новая Зеландия оказывает финансовую помощь СТС и ФФА. |
Cooperative reporting arrangements have been agreed with SPC for various species. |
С СТС согласованы договоренности о представлении совместных сообщений по различным видам. |
IATTC continues to work with SPC and FFA to pursue the harmonization of data collection standards. |
ИАТТК продолжает работать с СТС и ФФА над тем, чтобы согласовать стандарты сбора данных. |
The SPC Regional Maritime Legal Internship Programme has been provided with funds for 2002 and will be reactivated. |
Региональная программа стажировок по морскому праву СТС получила финансовые средства на 2002 год и будет возобновлена. |
The meeting recommended that SPC in co-operation with relevant agencies assist NSOs to improve access to and use of administrative records. |
Совещание рекомендовало СТС в сотрудничестве с соответствующими учреждениями оказывать помощь НСУ в целях упрощения доступа к административным отчетам и их использованию. |
The FATS, developed under the aegis of SPC, is underpinned by the Forum Principles on Regional Transport Services and the Pacific Plan. |
РДТУ, созданные под эгидой СТС, основываются на Принципах Форума в отношении региональных транспортных услуг и на Тихоокеанском плане. |
FFA reported that it worked with the Oceanic Fisheries Programme of SPC in the collection and analysis of fisheries data. |
ФФА сообщило, что работает с программой СТС «Океаническое рыболовство» над сбором и анализом рыбопромысловых данных. |
SPC Ministerial Meeting on Women and Sustainable Development |
Совещание министров по вопросу «Женщины и устойчивое развитие», СТС |
The following organizations made statements: CIRDAP; Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO); and SPC. |
С заявлениями выступили следующие организации: СИРДАП, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и СТС. |
The secretariat of the Pacific Community (SPC) reported that it had used the Code as the basic framework for the elaboration of more detailed regional measures. |
Секретариат Тихоокеанского сообщества (СТС) сообщил, что использовал Кодекс в качестве базовой основы для выработки более развернутых региональных мер. |
The secretariat of the Pacific Community (SPC) indicated that it had not been mandated by its governing body to support implementation of the Fish Stocks Agreement. |
Секретариат тихоокеанского сообщества (СТС) указал, что его руководящий орган не поручал ему содействовать осуществлению Соглашения по рыбным запасам. |
The meeting recommended that SPC give a high priority to facilitating linkages between NSOs and international organisations, with particular emphasis on assisting with the development as appropriate of classifications specific to the region. |
Совещание рекомендовало СТС наделить высокой приоритетностью вопрос об упрощении взаимодействия между НСУ и международными организациями, уделяя особое внимание оказанию помощи в разработке соответствующих классификаций, учитывающих особенности региона. |
The meeting recommended that the SPC defer attempts to secure funding for a "regional database" as proposed at the 11th Meeting. |
С учетом предложения одиннадцатого Совещания данное Совещание рекомендовало СТС отложить попытки обеспечить финансирование для создания «региональной базы данных». |
HIV/AIDS programs are in partnership of the US Department of Health and Human Services, UN-AIDS, and SPC (Secretariat of Pacific Community). |
Программы борьбы с ВИЧ/СПИДом осуществляются в партнерстве с Министерством здравоохранения и социальных служб США, ЮНЭЙДС и СТС (Секретариат Тихоокеанского сообщества). |
Collaboration has also been ongoing with SPC and two workshops have been held in the Pacific islands aimed at introducing relevant principles and methodologies to the region. |
Осуществляется также сотрудничество с СТС, причем на тихоокеанских островах проведено два практикума, призванных познакомить этот регион с соответствующими принципами и методиками. |
However, SPC had broadly supported the setting up of SPRFMO and it had provided technical advice to member countries participating in the establishment of SPRFMO. |
Однако СТС широко поддержал идею создания СПРФМО и сформулировал технические рекомендации странам-членам, участвующим в ее создании. |
SPC indicated that by-catch and discards are not a problem in artisanal fisheries in the Pacific islands, since all catches are consumed or used. |
СТС указал, что в кустарном рыбном промысле на островах Тихого океана проблема прилова и выброса рыбы не стоит, поскольку вся выловленная рыба потребляется или утилизуется. |
WCPFC will follow that research closely, and in 2006 SPC will be contracted as the provider of scientific advice to WCPFC. |
ВКПФК будет внимательно следить за этими исследованиями, а в 2006 году СТС будет поручено снабжать Комиссию научными рекомендациями. |
SPC Sixth Triennial Meeting of Pacific Women, Noumea. |
Шестая трехгодичная встреча женщин тихоокеанских островов, СТС, Нумеа |
Recommendations with financial implications for SPC and donor agencies |
Рекомендации, влекущие финансовые последствия для СТС и |