Table 1 compares the area of spatial districts to an area of 100 m, 200 m, 500 m and 1 km grids together with the number of population. |
В таблице 1 площадь территориальных округов соотносится с площадью, охватываемой на 100,200, 500 и 1000-метровыми сетками, а также с численностью населения. |
It is therefore necessary to find the best possible spatial arrangement, so as to combine an acceptable distribution of intermediate reloading areas with traffic fluidity. |
В этой связи необходимо стремиться к поиску оптимальных территориальных решений создания этого комплекса, сочетающего приемлемое распределение зон перегрузки и распределение транспортных потоков, благоприятствующее ритмичному движению транспорта. |
Multi-hazard urban risk assessment with dynamic spatial information. |
Многофакторная городская оценка рисков с применением динамических рядов территориальных данных. |
For each address in the archive of house numbers, and by using the street vector graph and the coverage of the enumeration area of Territorial Bases, the spatial coordinates were calculated in the coordinate projection system previously fixed, and the corresponding code area. |
Для каждого адреса в архиве номеров домов на основе векторного графика улиц с использованием данных переписных участков территориальных баз были рассчитаны пространственные координаты в рамках заранее спроецированной системы координат для соответствующего районного кода. |
Cultural mapping is an effective tool to explore the spatial and territorial aspects of a community's cultural resources. It provides the communities involved with a technique to revitalize their identities and cultural resources, while helping them to defend their rights, aspirations and interests. |
Картирование культурных ресурсов является эффективным инструментом изучения географических и территориальных аспектов культурных ресурсов общин, который наделяет соответствующие общины средством возрождения их самобытности и культурных ресурсов и одновременно помогает им отстаивать свои права, чаяния и интересы. |
The aim is to develop methodologies for utilizing high-resolution, dynamic spatial information to monitor urban infrastructures, and to incorporate those methodologies into multi-hazard urban risk assessment to facilitate implementation of appropriate mitigation measures. |
Цель состоит в том, чтобы разработать методологии использования динамических рядов территориальных данных с высокой разрешающей способностью в целях мониторинга элементов городской инфраструктуры и инкорпорировать эти методологии в систему многофакторной оценки рисков, чтобы облегчить реализацию соответствующих мероприятий по смягчению последствий стихийных бедствий. |
Reciprocal relations of spatial units in existing spatial networks are based on sharing. |
Взаимосвязи пространственных единиц в существующих территориальных сетях должны опираться на принцип коллективизма. |
Centroids of spatial districts in Slovenia already meet this requirement since they mostly coincide with the area of the highest population density in that particular spatial district. |
Центроиды территориальных округов в Словении уже удовлетворяют этому требованию, поскольку они в большинстве случаев совпадают с местом наибольшей концентрации населения на территории конкретного округа. |
(a) Members of the public, including environmental organizations, have access to justice with respect to General Spatial Plans, Detailed Spatial Plans and (either in the scope of review of the spatial plans or separately) also with respect to the relevant SEA statements; |
а) представители общественности, включая природоохранные организации, имели доступ к правосудию в отношении генеральных планов территориального развития, подробных планов территориального развития (либо в рамках рассмотрения территориальных планов, либо отдельно), а также в отношении соответствующих заключений СЭО; |