| Early '80s, when the Soviets went into Kabul. | В ранних 80-х, как раз когда Советы вошли в Кабул. |
| The good news is that our brave American troops were victorious in Corto Maltese and the Soviets have completely withdrawn. | Хорошая новость в том, что наши бравые американские солдаты одержали победу в Корто Мальтиз, а Советы полностью ретировались. |
| The three heroes' spirits took on a "Great Beast" energy form and attacked Moscow, and the Supreme Soviets tried to stop the creature but were absorbed into it. | Духи эти трех героев взяли энергетическую форму «Великого Зверя» и напали на Москву, а Верховные Советы попытались остановить существо, но были поглощены в него. |
| The Soviets installed the same system! | Советы установили аналогичную систему. |
| Not for Frank - he thought the Soviets had them in the U.S. since the late '60s. | Он думал, что Советы внедрили их в США еще в 60-е. |
| Hungary declared war against the Soviets on 27 June 1941. | Венгрия объявила войну СССР 27 июня 1941 года. |
| I was born in Afghanistan, just six months after the Soviets invaded, and even though I was too young to understand what was happening, I had a deep sense of the suffering and the fear around me. | Я родилась в Афганистане через шесть месяцев после вторжения СССР, и, хотя я была слишком маленькой, чтобы понимать что происходило, я глубоко ощущала страдания и страх вокруг меня. |
| In 1982 the Soviets began their World Group campaign against Sweden in Stockholm and Pugaev again partnered Borisov in the doubles. | В 1982 году сборная СССР выступила против команды Швеции в Стокгольме, и Пугаев вновь объединили свои усилия с Борисовым в парном разряде. |
| On 12 August of that year Soviets issued an amnesty to Polish citizens. | 12 августа 1941 года Президиум Верховного Совета СССР издал указ об амнистии для польских граждан на территории СССР. |
| Saunders likened Conan's quest against Doom to the Americans' crusades, his choice of weaponry-swords-to Reagan's and Milius's fondness of resisting the Soviets with only spirit and simple weapons, and Doom's base of operations to the Kremlin. | Выступление Конана против Дума Саундерс уподобил американским кампаниям, выбор оружия героя (мечи) - стремлению Рейгана и Милиуса противостоять СССР только духовно или при помощи простого оружия, а храм Дума - Московскому Кремлю. |
| But you don't have to worry' he's a subject of the Soviets... | Вас это не должно беспокоить, сам он - подданный Советов... |
| At the Second Congress of Soviets, he was elected a member of the All-Russian Central Executive Committee. | На 2-м Всероссийском съезде Советов избран членом Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета. |
| The Soviets are to be treated with reserve, as allies of our allies. | Советов надо рассматривать как запасной вариант, Как союзников наших союзников. |
| On June 3, 1929 the centre of the region, Voronezh was designated as an independent administrative unit directly subordinate to the regional Congress of Soviets and its executive committee. | З июня 1929 года город Воронеж как областной центр был выделен в самостоятельную административную единицу с подчинением непосредственно областному съезду Советов и его исполнительному комитету. |
| In late December 1919 Péricat's group, harassed by the government and the press, split into a Parti Communiste and a Fédération Communiste des Soviets. | В конце декабря 1919 группа Перика, преследуемая правительством и прессой, раскололась на «Коммунистическую партию» и Коммунистическую федерацию Советов. |
| The British, Americans, and Soviets discussed the proposal. | Англичане, американцы и Советский Союз обсудили предложение. |
| Actually... the reason for the missiles here was that the Soviets had information | На самом деле, причиной размещения здесь ракет было то, что Советский Союз знал, |
| Nor would internal reforms work, because the Soviets would intervene to save the system, as they did in 1968 in Czechoslovakia. | Не сработали бы и внутренние реформы, поскольку Советский Союз бы вмешался, чтобы сохранить систему, как это произошло в Чехословакии в 1968 году. |
| The Soviets were simply outgunned. | Советский Союз просто был сильнее вооружен. |
| In 1958, after the Soviets put up Sputnik, it was "That's the end of America." | В 1958, после того, как Советский Союз запустил спутник, заговорили: «Это конец Америки». |
| The Americans and Soviets during the Cold War. | Америкой, Советами в "Холодной войне". |
| You went behind our backs to stop the Soviets from blowing up the train. | За нашей спиной вы предотвратили взрыв поезда Советами. |
| The Reagan administration responded to the incident by suspending all Soviet passenger air service to the United States, and dropped several agreements being negotiated with the Soviets, wounding them financially. | Администрация Рейгана ответила на инцидент приостановлением деятельности всех советских пассажирских аэрослужб в США и разорвала несколько финансовых соглашений, обсуждаемых с Советами, что причинило СССР финансовый ущерб. |
| First of all... we've been at an undeclared war with the Soviets for a year. | Во-первых, необъявленная война с Советами длится больше года. |
| I thought it had been agreed that any negotiations with the Soviets needed careful handling. | Я думал, все согласились, что любые переговоры с Советами требуют крайней осторожности. |
| Dorjiev informed the Dalai Lama of all that took place, convincing him not to trust the Soviets. | Доржиев сообщил Далай-ламе обо всем происходящеем, убеждая его не доверять Советам. |
| The past six months, I've just fed the Soviets lies and inconsequential information. | Последние шесть месяцев я сливал Советам лживую и несущественную информацию. |
| But an intelligence officer is dead, and you gift wrapped American's best kept secret for the Soviets. | Убит офицер разведки, а ты подарил Советам самые охраняемые секреты Америки. |
| We need to put our money slap bang in the face of the Soviets and the nuclear threat. | Мы должны использовать наши деньги, чтоб со всей силы влепить в морду Советам и ядерной угрозе. |
| Nightshade was cooked up by a rogue US general... as a first strike capability against the Soviets. | Беладонна была состряпана одним норовистым американским генералом... как возможность первого удара по Советам. |
| The Soviets aren't as unified as people believe. | Русские не такие сплоченные, как кажется. |
| If the Soviets get that thermal core back, your partner will not be the only one who dies. | Если русские получат ядро обратно, твой партнер будет не единственным, кто умрет. |
| Unless you can tell me who's been messing around with our stuff, I say it's the Soviets. | Если ты мне не скажешь, кто портит наше имущество, мое мнение - это русские. |
| Secretary of State George P. Shultz thought it "incredible, at least to us" that the Soviets would believe the US would launch a genuine attack. | Госсекретарь США Джордж Шульц говорил, что «это было невероятно, по крайней мере для нас», что русские действительно верили в вероятный американский удар. |
| Soviets are finding themselves bogged down... in bloody house-to-house fighting. | Русские продолжают кровавую войну... в боях за каждый дом. |
| In 1944 the Soviets liberated the area. | В 1944 году советские войска освободили село. |
| In 1979, the Soviets invaded Afghanistan. | В 1979 году советские войска вошли в Афганистан. |
| By the end of July, the Germans had pushed the Soviets across the Don River. | К концу июля немцы оттеснили советские войска за Дон. |
| The Soviets did not use artillery for fear that they would damage the bridge and delay their advance further. | Советские войска не ввели в бой артиллерийские орудия, боясь нанести конструкциям моста урон, что привело бы к ещё большей задержке наступления. |
| When what remained of the Third Army arrived in Bucharest, the Soviets had captured more than 130,000 Romanian soldiers. | Несмотря на это, советские войска настигли З-ю армию, и к тому времени, когда остатки З-й армии подошли к Бухаресту, в плен попало около 130000 румынских солдат (включая пленных солдат из 4-й румынской армии). |
| Western willingness to deny the Soviets success was an essential component of strategy. | Готовность Запада отрицать успех Советского Союза была необходимым компонентом стратегии. |
| The spy balloon overflights raised storms of protest from the Soviets. | Полёты шпионских воздушных шаров поднимали бури протеста со стороны Советского Союза. |
| The events demonstrated to the Tibetans that neither Japan nor Germany was a reliable source of protection against the Soviets. | Все происходящее показало тибетцам, что ни Япония, ни Германия не являются надежной защитой от Советского Союза. |
| Mazar-i-Sharif airport was built in the 1950s by assistance from the Soviet Union during the Cold War, when the Soviets and the Americans were trying to spread their influence in the Middle East and South Asia. | Аэропорт Мазари-Шариф был построен в 1950-х годах при помощи Советского Союза в течение холодной войны, когда СССР и США распространяли своё влияние на Ближний Восток и Южную Азию. |
| What would you say to the former Soviets who are suffering... hardships greater than your own? | Да, Мистер Бейли, а что бы вы сказали гражданам бывшего Советского Союза, ...которые страдают от более серьезных проблем, чем вы? |
| About 600,000 Soviets residing in Estonia had been in that situation. | Примерно 600000 советских граждан, проживавших в Эстонии, оказались в этой ситуации. |
| Some 50,000 Soviets - writers, journalists, officials, musicians, dancers, athletes, and academics - visited the United States between 1958 and 1988. | Порядка 50000 советских граждан - писателей, журналистов, чиновников, музыкантов, танцоров, спортсменов и работников сферы образования - посетили Соединенные Штаты в период между 1958 и 1988 годами. |
| Shooting at the Soviets, in a hurry, not finishing off the wounded, so as not to get involved in the fight, the rebels quickly retreated intto the mountains. | Расстреляв советских граждан, в спешке не добив раненных, дабы не ввязываться в бой, мятежники стали быстро отступать в горы. |
| In parts of the novel, there are flashbacks to earlier years, detailing Monk's background and recruitment of several Soviets as US agents. | В некоторых частях романа есть воспоминания о предыдущих годах, в которых подробно показано прошлое Джейсона Монка и вербовка нескольких советских граждан в агенты США. |
| The Soviets never explained what was done with the rare or antique coins, but it is doubtful that they were melted. | При этом советская сторона никогда не сообщала о судьбе редких или антикварных монет, поэтому существует предположение, что эти монеты не были переплавлены наравне с остальными. |
| The Soviets answered by releasing a statement stating that the crew of Ordzhonikidze had seen a frogman near the cruiser on 19 April. | Советская сторона ответила заявлением, что команда крейсера «Орджоникидзе» видела боевого пловца около крейсера 19 апреля. |
| Additionally, the numismatic value of the coins was much higher than the amount of gold they contained, but the Soviets disregarded this when calculating its value. | Часть монет представляла собой нумизматическую ценность, зачастую превышающую стоимость золота, из которого она была изготовлена, но советская сторона отказалась принимать эту ценность в расчёт. |
| With the Spanish gold deposited in Moscow, the Soviets immediately demanded from the Republican government payment for the first deliveries of war supplies, which had apparently arrived as a gift to combat international fascism. | Как только испанское золото было помещено в Гохран, советская сторона немедленно потребовала у республиканского правительства оплатить предыдущие поставки, которые прибыли из Советского Союза в качестве «подарка» союзникам по борьбе с фашистами. |
| The Soviets did, however, scrupulously examine all coins to identify those that were fake, defective, or did not contain enough gold. | Тем не менее, советская сторона провела тщательный анализ монет, чтобы обнаружить фальшивые, дефектные или неполновесные экземпляры. |
| At that time, the officers asked the men to join in fighting the real enemy, the Soviets. | Офицеры предлагали принять участие в борьбе с настоящим врагом, Советским Союзом. |
| In this narrative, the Cold War was not so much won by the US and the West as lost by the Soviets, the inevitable result of Soviet economic weakness and political decay. | В данной интерпретации холодная война не столько была выиграна США и Западом и проиграна Советским Союзом, сколько это стало неизбежным результатом советской экономической слабости и политического упадка. |
| Both the Polish Army and the government in Warsaw were certain that war with the Soviets was inevitable, thus preparations for it were far more advanced than preparation for armed conflict with Germany. | Польская армия разделяла мнение варшавского правительства в том, что война с Советским Союзом неизбежна, из-за чего подготовка к обороне была развита намного интенсивней, чем подготовка к вооруженному конфликту с Германией. |
| From 1929 to 1932, Eldev-Ochir supported policies (advocated by the Soviets) that rapidly transitioned the country from the "democratic" to the "socialist" stage of the revolution. | С 1929 по 1932 Элдэв-Очир поддерживал политику, защищаемую Советским Союзом, быстрого перехода страны от «демократического» этапа революции к «социалистическому». |
| Seaborg was called to the White House in the first week of the Nixon Administration in January 1969 to advise President Richard Nixon on his first diplomatic crisis involving the Soviets and nuclear testing. | Сиборг был вызван в Белый дом в первую неделю правления Никсона в январе 1969 года для консультирования президента по поводу его первого дипломатического кризиса с Советским Союзом на тему ядерных испытаний. |
| Andre here sold secrets to the Soviets. | Андрэ продает секретную информацию Советскому Союзу. |
| These were suspected war criminals from areas occupied by the Red Army which the U.S. was obliged to hand over for trial to the Soviets. | Речь шла о предполагаемых военных преступниках из зон, оккупированных Красной армией, которых США обязаны были выдать для судебного разбирательства Советскому Союзу. |
| He did not see how the situation could possibly have escalated to nuclear war, and thus had been willing to push the Soviets harder and to take more risks than McNamara was. | Он не видел возможных путей того, как ситуация могла бы привести к ядерной войне, поэтому он хотел дать Советскому Союзу больший отпор и пойти на больший риск, чем Макнамара. |
| The Americans had three options: a "shoot-out" (bomb the missile sites); a "squeeze out" (blockade Cuba to convince the Soviets to withdraw the missiles); and a "buyout" (give the Soviets something they want). | У американцев было три варианта: «перестрелка» (бомбардировка ядерных установок); «вытеснение» (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки); и «выкуп» (дать Советскому Союзу то, что он хочет). |
| The cynical answer is they went because President Kennedy wanted to show the Soviets that his nation had the better rockets. | Если отвечать цинично, потому что президент Кеннеди захотел показать Советскому Союзу, что у его страны ракеты лучше. |
| So you're afraid, Mikhail, that I will rebel against the Soviets? | Так чего ж ты, Михаил, боишься, что я буду против Советской власти бунтовать |
| Under the Soviets, the local languages and cultures were systematised and codified, and their differences clearly demarcated and encouraged. | В частности, были созданы советские республики: При советской власти местные языки и культура были систематизированы и кодифицированы, а их различия чётко разграничены и поощрены. |
| We don't serve the Soviets any longer. | Мы перестали Советской власти служить |
| On March 12, 1920, a congress of Soviets of the Sakhalin Region was held in Nikolayevsk-on-Amur, which marked the restoration of Soviet power in the whole region and enshrined the legal sovereignty of the Russian SFSR over the territory of Northern Sakhalin and the Lower Amur. | 12 марта 1920 года в Николаевске-на-Амуре должен был состояться съезд Советов Сахалинской области, что знаменовало восстановление Советской власти во всей области и закрепляло юридически суверенитет РСФСР над территорией Северного Сахалина и Нижнего Амура и противоречило целям и задачам Японии, стремившейся аннексировать эти территории. |
| Well, then, let's beg the Soviets for forgiveness. | Давайте Советской власти поклонимся: виноваты, мол. |