Following the overthrow of the monarchy, in Moscow, as well as all across Russia, the soviets began to take on more and more social organization, as well as more formal power. | После свержения монархии, в Москве, как и повсюду в России, Советы, формально являясь общественными организациями, осуществляли и многие властные функции. |
Turns out the Soviets canceled a manned mission to the moon. | Оказывается, Советы отменили пилотируемый полет на Луну. |
It might be logically assumed by 1965 Kim Il-sŏng had probably made the political decision to establish an indigenous missile production capability after the Soviets could not produce a suitable ballistic missiles arrangement to favor his request. | Можно было бы логично предположить, что к 1965 году Ким Ирсен, вероятно, принял политическое решение о создании местного производства ракет, после того как Советы не смогли создать подходящее расположение баллистических ракет, чтобы удовлетворить его просьбу. |
The Soviets did it... twice. | Советы делали это... дважды. |
Some say it's all one big psyop, a way of getting the Soviets to spend themselves into oblivion, trying to keep up with a technology that will never pan out. | Другие говорят, это всё - одна большая психичечская атака, способ заставить Советы самозабвенно тратить свои средства, пытаясь состязаться в технологии, которой никогда не получится. |
The Soviets first succeeded in July, 1949. | СССР преуспел в создании бомбы в июле 1949го. |
Not if Stein creates a stable Firestorm for the Soviets. | Нет, если Штейн создаст стабильного Огненного Шторма для СССР. |
In response, Chief of the British Air Staff Portal, who was in Yalta, asked Bottomley to send him a list of objectives to discuss with the Soviets. | Чарльз Портал, также находившийся в Ялте, запросил Боттомли направить ему список целей, который следовало обсудить с СССР. |
In front of 17,000 Greek fans at the Peace and Friendship Stadium, the hosts won the gold medal after a thrilling win 103-101 over the Soviets, with Nikos Galis scoring 40 points. | На переполненном семнадцатитысячном Стадионе Мира и Дружбы хозяева чемпионата взяли верх над сборной СССР со счётом 103-101, выиграли золотые медали Евробаскета. |
The Soviets didn't shoot us; we didn't shoot them. | СССР не открывало по нам огонь, и мы по ним тоже. |
But, Stan, if the Soviets control the U.S., there really won't be a Christmas. | Но Стэн, если США будет под контролем Советов... то и Рождества тоже не будет. |
On March 14, 1937, the Extraordinary 2nd Congress of Soviets of the Udmurt Autonomous Soviet Socialist Republic adopted the Constitution of the Udmurt Autonomous Soviet Socialist Republic. | 14 марта 1937 года II Чрезвычайный съезд Советов Удмуртской Автономной Советской Социалистической республики принял первую конституцию Удмуртской АССР. |
At 11.45, the delegate of the Second All-Russian Congress of Soviets, Nogin and VP Milyutin, sent a telegram to Moscow about an uprising in Petrograd. | В 11 часов 45 минут делегат II Всероссийского съезда Советов Ногин и В. П. Милютин отправили в Москву телеграмму о восстании в Петрограде. |
The Congress ceased to exist at the end of the constitutional reform of 1936-1937, when the first on the union and then at the republican levels indirect election to Soviets were replaced by direct elections at all levels with the Supreme Soviet as the highest body. | Съезд прекратил существование в конце конституционной реформы 1936-1937, когда сначала на союзном, а затем и на республиканском уровнях в России были введены прямые выборы Советов всех уровней. |
The Soviets have 51,000 warheads stockpiled. | У Советов 51000 боеголовок. |
You know, the Soviets tried for years to weaponize Marburg. | Знаете, Советский союз долгие годы пытался использовать как оружие вирус Марбург. |
In the end, the Soviets didn't want to push that button. | В конце концов, Советский союз не хотел нажимать ту кнопку. |
In 1958, after the Soviets put up Sputnik, it was "That's the end of America." | В 1958, после того, как Советский Союз запустил спутник, заговорили: «Это конец Америки». |
The Soviets lost out to the cold. | Советский Союз проиграл холоду. |
We managed to bury the operation, as the Soviets weren't interested in airing it too much either. | Нам удалось скрыть операцию, так как Советский Союз не был заинтересован в её афишировании |
The Reagan administration responded to the incident by suspending all Soviet passenger air service to the United States, and dropped several agreements being negotiated with the Soviets, wounding them financially. | Администрация Рейгана ответила на инцидент приостановлением деятельности всех советских пассажирских аэрослужб в США и разорвала несколько финансовых соглашений, обсуждаемых с Советами, что причинило СССР финансовый ущерб. |
First of all... we've been at an undeclared war with the Soviets for a year. | Во-первых, необъявленная война с Советами длится больше года. |
We got FARC, we got M-19, we got EPL, we got ELN, all supported by the Soviets and Cubans. | У нас тут и РВСК, и М-19, и НОА, и НАО, все поддерживаемые Советами и Кубой. |
about things like economic recovery, world peace, having a space program, making deals with the Soviets, cutting the Federal Reserve down to size, and a whole series of other things. | о таких вещах как восстановление экономики, мир во всем мире, космонавтика, вел переговоры с Советами, пытался уменьшить власть Федерального резерва, и делал многое другое. |
They agreed that neither would make a political treaty with the Soviet Union and, if the Soviets attacked either, they would consult on what measures to take to safeguard their interests. | Германия и Япония обязались не вступать в политический союз с Советами, а в случае нападения Советского Союза на одну из сторон вместе решить, какие меры следует предпринять для защиты своих интересов. |
Argentina's using it for leverage, threatening to trade it to the Soviets. | Аргентина использует его как рычаг воздействия, угрожая продать его Советам. |
Burov gave us information that let us capture William Crandall and stop the Soviets from stealing a deadly virus from one of our labs. | Буров передал нам информацию, которая позволила нам схватить Уильяма Крэнделла и не дать Советам украсть смертельный вирус из нашей лаборатории. |
He copied by hand State Department and White House documents and delivered them to the Soviets. | Он от руки копировал документы Госдепа и документы Белого Дома и передавал их Советам. |
In October 1917, local workers supported the Bolsheviks and the slogan "All Power to the Soviets": thus, the majority of workers was for this new government. | В октябре 1917 г. местные рабочие поддержали большевиков и лозунг «Вся власть Советам»: так, за этот лозунг высказалось общее собрание рабочих завода «Проводник». |
He's been passing our secrets to the Soviets for years. | Он долгие годы передавал секретные данные Советам. |
The Soviets wanted to see if Nina could telekinetically affect the bioelectrical impulses in living tissue. | Русские хотели узнать, может ли Нина телекинетически влиять на биоэлектрические импульсы в живой ткани. |
Americans, Soviets, humans. | Американцы, русские, люди. |
The Soviets decided not to host me. | Русские решили не пускать меня. |
Soviets are finding themselves bogged down... in bloody house-to-house fighting. | Русские продолжают кровавую войну... в боях за каждый дом. |
Then the Bulgarians and Soviets take everything. | ругом одни болгары да русские! |
In 1979, the Soviets invaded Afghanistan. | В 1979 году советские войска вошли в Афганистан. |
He also failed to destroy the bridges and highways with explosives, allowing the Soviets to rapidly move through the region. | Также она не взорвала мосты и автодороги, благодаря чему советские войска быстро развивали наступление. |
And, indeed, within two years of taking power, Sadat expelled the Soviets from Egypt and began to build a friendship with the US that, despite challenges and periodic differences, has proven important and valuable ever since. | И действительно, в течение двух лет после прихода к власти Садат выдворил советские войска из Египта и начал строить дружеские отношения с США, которые, несмотря на проблемы и периодически возникающие разногласия, до сих пор остаются важными и очень ценными. |
19 August: Soviets begin an eight-week-long Sinyavino Offensive, which fails to lift the siege, but thwarts German offensive plans (Operation Nordlicht). | 19 августа: Советские войска предприняли 8-ми недельную Синявскую наступательную операцию, которая не увенчалась успехом, но разрушила немецкий наступательный план «Северное сияние» (нем. Nordlicht). |
Meanwhile, the Romanian 1st Guard and 7th Infantry Division advanced from the south, pressing the Soviets back to the north. | С южного направления в контрнаступление перешли румынские 1-я гвардейская и 7-я пехотная дивизии, которые заставили отступить советские войска на север. |
The spy balloon overflights raised storms of protest from the Soviets. | Полёты шпионских воздушных шаров поднимали бури протеста со стороны Советского Союза. |
Despite strict rules from the Soviets about photography at the signing ceremony, Seaborg used a tiny camera to take a close-up photograph of Soviet Premier Nikita Khrushchev as he signed the treaty. | Несмотря на строгий запрет со стороны Советского Союза на фотосъемку на церемонии подписания, Сиборг пронёс с собой миниатюрную камеру мимо советской гвардии и сделал фотографию Никиты Хрущева во время подписания договора. |
Cuba perceived the outcome as a betrayal by the Soviets, as decisions on how to resolve the crisis had been made exclusively by Kennedy and Khrushchev. | Коммунистическое руководство Кубы расценило компромисс как «предательство» со стороны Советского Союза, поскольку решение, положившее конец кризису, было принято исключительно Хрущёвым и Кеннеди. |
They agreed that neither would make a political treaty with the Soviet Union and, if the Soviets attacked either, they would consult on what measures to take to safeguard their interests. | Германия и Япония обязались не вступать в политический союз с Советами, а в случае нападения Советского Союза на одну из сторон вместе решить, какие меры следует предпринять для защиты своих интересов. |
With the Spanish gold deposited in Moscow, the Soviets immediately demanded from the Republican government payment for the first deliveries of war supplies, which had apparently arrived as a gift to combat international fascism. | Как только испанское золото было помещено в Гохран, советская сторона немедленно потребовала у республиканского правительства оплатить предыдущие поставки, которые прибыли из Советского Союза в качестве «подарка» союзникам по борьбе с фашистами. |
About 600,000 Soviets residing in Estonia had been in that situation. | Примерно 600000 советских граждан, проживавших в Эстонии, оказались в этой ситуации. |
Some 50,000 Soviets - writers, journalists, officials, musicians, dancers, athletes, and academics - visited the United States between 1958 and 1988. | Порядка 50000 советских граждан - писателей, журналистов, чиновников, музыкантов, танцоров, спортсменов и работников сферы образования - посетили Соединенные Штаты в период между 1958 и 1988 годами. |
Shooting at the Soviets, in a hurry, not finishing off the wounded, so as not to get involved in the fight, the rebels quickly retreated intto the mountains. | Расстреляв советских граждан, в спешке не добив раненных, дабы не ввязываться в бой, мятежники стали быстро отступать в горы. |
In parts of the novel, there are flashbacks to earlier years, detailing Monk's background and recruitment of several Soviets as US agents. | В некоторых частях романа есть воспоминания о предыдущих годах, в которых подробно показано прошлое Джейсона Монка и вербовка нескольких советских граждан в агенты США. |
The Soviets never explained what was done with the rare or antique coins, but it is doubtful that they were melted. | При этом советская сторона никогда не сообщала о судьбе редких или антикварных монет, поэтому существует предположение, что эти монеты не были переплавлены наравне с остальными. |
The Soviets answered by releasing a statement stating that the crew of Ordzhonikidze had seen a frogman near the cruiser on 19 April. | Советская сторона ответила заявлением, что команда крейсера «Орджоникидзе» видела боевого пловца около крейсера 19 апреля. |
Additionally, the numismatic value of the coins was much higher than the amount of gold they contained, but the Soviets disregarded this when calculating its value. | Часть монет представляла собой нумизматическую ценность, зачастую превышающую стоимость золота, из которого она была изготовлена, но советская сторона отказалась принимать эту ценность в расчёт. |
With the Spanish gold deposited in Moscow, the Soviets immediately demanded from the Republican government payment for the first deliveries of war supplies, which had apparently arrived as a gift to combat international fascism. | Как только испанское золото было помещено в Гохран, советская сторона немедленно потребовала у республиканского правительства оплатить предыдущие поставки, которые прибыли из Советского Союза в качестве «подарка» союзникам по борьбе с фашистами. |
The Soviets did, however, scrupulously examine all coins to identify those that were fake, defective, or did not contain enough gold. | Тем не менее, советская сторона провела тщательный анализ монет, чтобы обнаружить фальшивые, дефектные или неполновесные экземпляры. |
At that time, the officers asked the men to join in fighting the real enemy, the Soviets. | Офицеры предлагали принять участие в борьбе с настоящим врагом, Советским Союзом. |
Reacting to early post-Stalin Soviet pressure on the East European countries to pursue economic and political reforms, Albania announced slight changes in planning priorities and some willingness to improve state relations with Yugoslavia as the Soviets were doing. | В первые послесталинские годы в ответ на советское давление на восточноевропейские страны с целью проведения экономических и политических реформ, Албания проявила некоторую готовность улучшить отношения с Югославией, вслед за Советским Союзом. |
In the Cold War suspense film Fail-Safe (1964), Fonda played the President of the United States who tries to avert a nuclear holocaust through tense negotiations with the Soviets after American bombers are mistakenly ordered to attack the USSR. | В 1964 году, в разгар холодной войны в «Системе безопасности» актёр играл решительного Президента Соединённых Штатов, который пытается предотвратить ядерный холокост, проведя напряжённые переговоры с Советским Союзом, который, в свою очередь, опасается атаки со стороны США. |
Both the Polish Army and the government in Warsaw were certain that war with the Soviets was inevitable, thus preparations for it were far more advanced than preparation for armed conflict with Germany. | Польская армия разделяла мнение варшавского правительства в том, что война с Советским Союзом неизбежна, из-за чего подготовка к обороне была развита намного интенсивней, чем подготовка к вооруженному конфликту с Германией. |
Seaborg was called to the White House in the first week of the Nixon Administration in January 1969 to advise President Richard Nixon on his first diplomatic crisis involving the Soviets and nuclear testing. | Сиборг был вызван в Белый дом в первую неделю правления Никсона в январе 1969 года для консультирования президента по поводу его первого дипломатического кризиса с Советским Союзом на тему ядерных испытаний. |
With the fall of the Iron Curtain and a growing interest in Soviets to western countries, Gorky Park soon became widely known. | Благодаря растущему на Западе интересу к Советскому Союзу после падения железного занавеса, Gorky Park вскоре завоевали широкую известность в США. |
The cynical answer is they went because President Kennedy wanted to show the Soviets that his nation had the better rockets. | Если отвечать цинично, потому что президент Кеннеди захотел показать Советскому Союзу, что у его страны ракеты лучше. |
President Richard Nixon issued this warning to the Soviets: | Президент Ричард Никсон послал предупреждение Советскому Союзу. |
He did not see how the situation could possibly have escalated to nuclear war, and thus had been willing to push the Soviets harder and to take more risks than McNamara was. | Он не видел возможных путей того, как ситуация могла бы привести к ядерной войне, поэтому он хотел дать Советскому Союзу больший отпор и пойти на больший риск, чем Макнамара. |
The Americans had three options: a "shoot-out" (bomb the missile sites); a "squeeze out" (blockade Cuba to convince the Soviets to withdraw the missiles); and a "buyout" (give the Soviets something they want). | У американцев было три варианта: «перестрелка» (бомбардировка ядерных установок); «вытеснение» (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки); и «выкуп» (дать Советскому Союзу то, что он хочет). |
My grandfather served the Nazis, my father under the Soviets. | Мой дед подчинялся нацистам, отец - советской власти. |
Without question, very much was lost under the Soviets. | Несомненно, очень многое было утеряно при советской власти. |
So you're afraid, Mikhail, that I will rebel against the Soviets? | Так чего ж ты, Михаил, боишься, что я буду против Советской власти бунтовать |
We don't serve the Soviets any longer. | Мы перестали Советской власти служить |
On March 12, 1920, a congress of Soviets of the Sakhalin Region was held in Nikolayevsk-on-Amur, which marked the restoration of Soviet power in the whole region and enshrined the legal sovereignty of the Russian SFSR over the territory of Northern Sakhalin and the Lower Amur. | 12 марта 1920 года в Николаевске-на-Амуре должен был состояться съезд Советов Сахалинской области, что знаменовало восстановление Советской власти во всей области и закрепляло юридически суверенитет РСФСР над территорией Северного Сахалина и Нижнего Амура и противоречило целям и задачам Японии, стремившейся аннексировать эти территории. |