The Presidium of the USSR Supreme Soviet decrees: |
Президиум Верховного Совета СССР постановляет: |
On 11 January 1957 the Soviet government passed the resolution about the foundation of special military object with secret name "Angara". |
11 января 1957 г. было принято Постановление Совета Министров СССР о создании военного объекта с условным наименованием «Ангара». |
The first order... of the Petrograd Soviet is for all officers to hand over weapons. |
Первый приказ Петроградского Совета требует всем офицерам без исключения сдать оружие |
During the period 20 June - 7 July 1919, he was the "chairman of the revolutionary committee" (predseda revolučného výboru) of the short-lived Slovak Soviet Republic. |
С 20 июня по 7 июля 1919 года - председатель Революционного правительственного совета недолго существовавшей Словацкой советской республики. |
The one-chamber Supreme Soviet was replaced with a bicameral parliament: a National Assembly comprising a 110-seat House of Representatives and a 64-seat Council of the Republic. |
Однопалатный Верховный совет был заменен двухпалатным парламентом: Национальным собранием, состоявшим из Палаты представителей в составе 110 депутатов и Совета Республики в составе 64 членов. |
The presidium (chairman, two deputy chairmen, secretary, and 13 other members) was elected during the first session of the Soviet. |
Президиум в составе председателя, двух заместителей, секретаря и 13 других членов были избраны во время первого заседания Верховного Совета Литовской ССР). |
Surely, Shevardnadze's political skills were worthy of another great Soviet politician from the Caucasus, the Armenian Anastas Mikoyan, once Stalin's trusted trade minister and later Nikita Khrushchev's fellow anti-Stalinist and deputy prime minister. |
Конечно, политические способности Шеварднадзе были достойны другого великого советского политического деятеля с Кавказа, Армянина Анастаса Микояна, Народного комиссара торговли при Сталине и позже антисталинского товарища, и заместителя Председателя Совета министров при Никите Хрущеве. |
The speech was written by Condoleezza Rice-later Secretary of State under President George W. Bush-when she was in charge of Soviet and Eastern European affairs for the first President Bush. |
Речь была написана Кондолизой Райс (позже стала Государственным секретарём США при Президенте Джордже Буше-младшем), когда она занимала должность директора отдела по делам СССР и Восточной Европы Совета национальной безопасности США. |
On 1 December 1989, the Soviet news agency Novosti (News) and news services in Western Ukraine outlined the key points of "The Declaration of the Council for Religious Affairs Addressed to the Council of Ministers of the Ukrainian S.S.R.," dated 20 November. |
1 декабря 1989 советское пресс-агентство «Новости» и средства массовой информации в Западной Украине кратко изложили «Декларацию Совета по делам религий, направленную в Совет Министров УССР», датированную 20 ноября. |
By the resolution of the Council of ministers of Ukr.SSR Nº 195 of March 4, 1966 on the base of Donetsk Institute of Soviet Trade Kyiv Institute of Trade and Economics was founded, comprising Odessa and Chernivetskyi affiliations. |
Постановлением Совета Министров СССР Nº 195 от 4 марта 1966 года на базе Киевского филиала Донецкого института советской торговли создан Киевский торгово-экономический институт, в состав которого вошли Одесский и Херсонский филиалы. |
A state intermediary agency in the military-technical area was first created on May 8, 1953, when the General Engineering Department within the Ministry of Internal and Foreign Trade of the USSR was founded in accordance with the decision of the Soviet Government. |
В СССР институт государственного посредника в сфере военно-технического сотрудничества был учреждён 8 мая 1953 года, когда распоряжением Совета Министров СССР при Министерстве внутренней и внешней торговли было создано Главное инженерное управление. |
Unlike the previous Soviet, which consisting largely of members of the Communist Party of Estonia, the new Supreme Council, as it had now begun to call itself, was dominated by the Estonian Popular Front. |
В отличие от предыдущих составов Совета, главную роль в которых играли представители Коммунистической партии Эстонии, в новом составе доминирующей силой стал Народный фронт Эстонии. |
On 7 February 1953, K. Omelchenko, the Soviet Minister of the Protection of Military and State Secrets banned the press from publishing any information on the Ainu still living in the USSR. |
7 февраля 1953 года начальник Управления Уполномоченного Совета Министров СССР по охране военных и государственных тайн в печати К. К. Омельченко запретил прессе публиковать любую информацию о проживании айнов на территории СССР. |
The Government Delegate, together with most members of the Council of National Unity and the Commander-in-Chief of the Armia Krajowa, were invited by Soviet general Ivan Serov, with the agreement of Joseph Stalin, to a conference on their eventual entry into the Soviet-backed Provisional Government. |
Члены Представительства Правительства на Родине, а также большинство членов Совета Национального Единства вместе с главнокомандующим Армии Крайовой были приглашены советским генералом Иваном Серовым с соглашения Иосифа Сталина на конференцию, где должен был обсуждаться вопрос об их вхождении во Временное Правительство (поддерживаемое СССР). |
On April 1, 1988 a published decree of the Central Committee of the CPSU, the Presidium of the USSR Supreme Soviet and the USSR Council of Ministers changed the name from Leonid Brezhnev back to New Square again. |
1 апреля 1988 года опубликовано постановление ЦК КПСС, Президиума Верховного Совета СССР и Совета министров СССР о переименовании площади им. Л. И. Брежнева в Алматы в Новую. |
Lala Shevket worked as a head of the expert commission of the Russian Federation Supreme Soviet on the health care legislation, a vice-president of the International Association of Social-Hygienists and Health Care Organisators and also as a member of Presidium of International Eco-Philosophic fund. |
Лала Шевкет являлась руководителем экспертной группы по законодательству здравоохранения Верховного Совета РСФСР, вице-президентом Международной Ассоциации социал-гигиенистов и организаторов здравоохранения, членом президиума Международного Эко-философского фонда. |
The Central Organization of Estonian Trade Unions (EAKL) came into being as a wholly voluntary and purely Estonian organization in 1990 to replace the Estonian branch of the official Soviet labour confederation, the All-Union Central Council of Trade Unions (AUCCTU). |
В 1990 году была создана полностью добровольная и чисто эстонская организация -Центральная организация эстонских профсоюзов (ЕАКЛ), заменившая эстонское отделение официальной советской профсоюзной конфедерации: Всесоюзного центрального совета профессиональных союзов (ВЦСПС). |
In accordance with the new Constitution, the 13th Supreme Soviet was transformed into a bicameral parliament, with the House of Representatives having been selected from among members of the elected Supreme Soviet. |
В соответствии с новой Конституцией Верховный совет тринадцатого созыва был преобразован в двухпалатный парламент, в палату представителей которого вошли некоторые члены избранного до этого Верховного совета. |
A crisis had then arisen as a result of an inconsistency in the Soviet Constitution, which had proclaimed the right of self-determination including secession yet stipulated that an Autonomous Republic could not secede without the consent of the Soviet of the Republic to which it belonged. |
Возникшая в итоге кризисная ситуация объяснялась наличием несоответствия в Советской конституции, где провозглашалось право на самоопределение вплоть до отделения и в то же время указывалось, что автономные республики не могут отделяться без согласия верховного совета республики, в состав которой они входят. |
All practical work in connection with the organization of the uprising was done under the immediate direction of Comrade Trotsky, the President of the Petrograd Soviet. |
Вся работа по практической организации восстания проходила под непосредственным руководством председателя Петроградского Совета т. Троцкого. |
New Soviet of Shareholders of OAO of "Microns". |
На новый строк Головой Совета АТ избран - Котовский Ярослав Павлович. |
In 1904 Kovalevsky became a member of the Council (Soviet) of Ural Mountains Developers' Congresses, and until October 1905, he was the Council's representative in Saint Petersburg. |
В 1904 году Ковалевский становится членом Совета съездов горнопромышленников Урала и до октября 1905 года является его представителем в Петербурге. |
In May 2014 he was among the intellectuals who signed an open letter declaring their opposition to the Yerevan City Council decision to erect a statue of Anastas Mikoyan, a controversial Armenian-born Bolshevik and Soviet statesman. |
В мае 2014 года был в числе интеллектуалов, подписавших открытое письмо против решения Ереванского городского совета об установке памятника Анастасу Микояну. |
For exemplary performance of assigned tasks, for the seizure of the cities of Lublin, Garwolin, and Żelechów, decree USSR Supreme Soviet Presidium on August 9, 1944, the regiment was awarded Order of Red Banner. |
За образцовое выполнение заданий командования, за овладение городами Люблин, Гарволин, Желехув указом Президиума Верховного Совета СССР от 9 августа 1944 года полк был награждён орденом Красного Знамени. |
In view of the precarious conditions in which some of them are living, 7,446 have been registered under a special resolution of the Soviet of Ministers of the Autonomous Republic of Crimea as persons in a refugee-like situation. |
Ввиду опасных условий, в которых живут некоторые из них, 7446 человек были зарегистрированы в соответствии со специальным постановлением Совета министров Автономной Республики Крым в качестве лиц, находящихся в положении беженцев. |