Английский - русский
Перевод слова Sole
Вариант перевода Исключительную

Примеры в контексте "Sole - Исключительную"

Примеры: Sole - Исключительную
I reiterate my conviction that the disarming and disbanding of Lebanese and non-Lebanese militias should be accomplished through an inclusive political dialogue that addresses the political interests of all Lebanese, but ultimately confirms the sole political and military authority of the Government of Lebanon. Я вновь заявляю о своей убежденности в том, что разоружение и роспуск ливанских и неливанских нерегулярных формирований должны происходить на основе широкого политического диалога с учетом политических интересов всех ливанцев, который бы в конечном счете подтверждал исключительную политическую и военную власть правительства Ливана.
(e) To claim a leadership role for ILO in respect of employment and related matters does not imply that ILO can be entrusted with the sole responsibility for action in these fields. ё) готовность МОТ взять на себя роль лидера в вопросах занятости и в смежных вопросах не означает, что на МОТ можно возложить исключительную ответственность за деятельность в этих областях.
While the Special Representative has overall authority with regard to United Nations operations in the designated country, the Humanitarian Coordinator has the sole mandate for coordination of humanitarian assessment and response, under the strategic lead of the Special Representative. Хотя специальный представитель обеспечивает общее руководство операциями Организации Объединенных Наций в той или иной стране, координатор гуманитарной помощи несет исключительную ответственность за координацию деятельности по гуманитарной оценке и оказание помощи под стратегическим руководством специального представителя.
1.8.8.1.2 By the application of 1.8.8, the applicant shall demonstrate, ensure and declare on his sole responsibility the conformity of gas cartridges with the provisions of 6.2.6 and all further applicable provisions of RID/ADR. 1.8.8.1.2 Путем применения раздела 1.8.8 заявитель должен продемонстрировать, обеспечить и декларировать под свою исключительную ответственность соответствие газовых баллончиков положениям раздела 6.2.6 и всем другим применимым положениям МПОГ/ДОПОГ.
The Ministry of Gender and Family now had a section with qualified staff well versed in gender and children's issues whose sole responsibility was to monitor implementation of the national plans of action for children and women. В настоящее время в Министерстве по гендерным вопросам и делам семьи создан отдел, в котором работают квалифицированные специалисты по гендерным вопросам и проблемам детей, несущие исключительную ответственность за организацию мониторинга осуществления национальных планов действий в интересах детей и женщин.
Under article 16 of the Minors Act, the juvenile courts have sole jurisdiction for hearing cases of minors accused of an offence or at risk of delinquency. Согласно статье 16 Закона о несовершеннолетних, суды по делам несовершеннолетних имеют исключительную юрисдикцию для заслушивания дел, касающихся несовершеннолетних, обвиняемых в преступлении или рискующих преступить закон.
You accept sole responsibility for determining whether your use of the Online Casino is legal in the country where you live. Вы берете на себя исключительную ответственность за выяснение того, законно ли пользование Сетевым Казино в Вашей стране.
As a court of sole instance, it hears actions of unconstitutionality of legislative provisions and cases of conflict between constitutional bodies. В исключительную компетенцию суда входит рассмотрение дел о неконституционности норм, имеющих статус закона, и конфликты компетенции конституционных органов.
These amendments should lift from the captain the sole responsibility for the care of survivors, allowing persons rescued at sea in such circumstances to be promptly taken to a safe place. Эти поправки призваны снять с капитана исключительную ответственность за оказание помощи спасенным в море и обеспечить их срочную доставку.
It was reiterated that the sole responsibility for the conduct, behaviour and activities of the individual/representatives participating in Commission sessions remained that of the accredited NGOs providing their platforms to them. Было вновь отмечено, что исключительную ответственность за поведение и деятельность отдельных представителей, принимающих участие в работе сессии Комиссии, по-прежнему несут аккредитованные НПО, предоставляющие им свою поддержку.
The division of what should be the unique sole responsibility of a uniqueone governing organ in any results-based approach, into two areas, substantive and financial, does not help in towards the proper application of RBB. Разделение того, чтó должно составлять исключительную ответственность одного руководящего органа при любом подходе, ориентированном на достижение конкретных результатов, на две области - по вопросам существа и финансовую - отнюдь не способствует должному применению методики БКР.
This is conditional on the partner having sole parental responsibility for the child and on the registered partners being the child's caregivers and social parents. Это возможно лишь в том случае, если данный партнер несет исключительную родительскую ответственность за ребенка и если зарегистрированные партнеры являются лицами, обеспечивающими уход за ребенком и по сути являющимися его социальными родителями.
While inputs from national technical means might be useful in the determination of an ambiguous event, the technical secretariat must have the sole capacity and responsibility to receive and analyse data (Mr. Fasehun, Nigeria) from the IMS and on-site inspection team. Хотя данные от национальных технических средств и могли бы оказаться полезными при определении неясного явления, Технический секретариат должен иметь исключительную возможность и исключительные полномочия на получение и анализ данных от МСМ и группы, проводящей инспекцию на месте.
Under the settlement plan, which came into effect in 1990, the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO recognize that the sole and exclusive responsibility for the organization and conduct of the referendum in Western Sahara is vested in the United Nations. В соответствии с планом урегулирования, вступившем в действие в 1990 году, Королевство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО признают, что единственную и исключительную ответственность за организацию и проведение референдума в Западной Сахаре несет Организация Объединенных Наций.
The consequences that may ensue from such an action, should this in fact take place, will be the sole and absolute responsibility of the authorities of the host country. Полную и исключительную ответственность за последствия подобной акции - в случае, если она будет иметь место, - будут нести власти страны пребывания.
That nuclear disarmament cannot be seen as falling within the sole competence of the nuclear States, which would either set the scale of responsibilities on its head or remove all responsibility from the community of non-nuclear States, thus very quickly disqualifying the Conference on Disarmament. в-седьмых, ядерное разоружение не следует рассматривать как исключительную прерогативу ядерных государств, иначе это привело бы либо к нарушению баланса ответственности, либо к отрицанию ответственности сообщества неядерных государств и, соответственно, к очень скорой дискредитации Конференции по разоружению.
The Supreme Court is vested with sole and exclusive jurisdiction to hear and determine any question relating to the infringement by executive or administrative action of any right recognized by the Constitution. Верховный суд является единственным органом, имеющим исключительную компетенцию по рассмотрению и принятию решений по любым вопросам, касающимся нарушения исполнительным или административным органом любого из прав, признанных в Конституции.