Английский - русский
Перевод слова Sole
Вариант перевода Исключительную

Примеры в контексте "Sole - Исключительную"

Примеры: Sole - Исключительную
In the future, once the international verification process in El Salvador has been completed, the National Counsel's Office will assume sole responsibility for such monitoring. В будущем, когда в Сальвадоре будет завершено осуществление международной проверки, Прокуратура будет нести исключительную ответственность за осуществление такого контроля за соблюдением законности.
Prompted by an enlightened sense of unity, discipline and subordination to civilian rule, Sierra Leone should accord priority to organizing its police and armed forces, which should assume sole responsibility for security. Правительству Сьерра-Леоне следовало бы уделять первоочередное внимание организации собственных военных и полицейских сил на основе высокого чувства единства, дисциплины и подчинения гражданской власти, которые должны были бы нести исключительную ответственность за обеспечение безопасности.
In that regard, she mentioned the Institute's autonomous status and sole reliance on voluntary contributions which had at times limited its capacity to benefit from closer contact with the United Nations system. В этой связи она отметила автономный статус Института и его исключительную зависимость от добровольных взносов, что порой ограничивает имеющиеся у него возможности для того, чтобы извлекать пользу из более тесного контакта с системой Организации Объединенных Наций.
It suggests that such activities, which are in most cases "democratization processes", could be carried out on a voluntary basis but should not be seen as the sole responsibility of international organizations. Он предлагает, чтобы такая деятельность, которая в большинстве случаев является "процессом демократизации", проводилась на добровольной основе и не рассматривалась в качестве направления, исключительную ответственность за которое несут международные организации.
In the case of force majeure, the invoking State is acting subject to external forces making it materially impossible to perform the obligation, and it has not assumed the sole risk of non-performance. В случае форс-мажора делающее ссылку государство действует под влиянием внешних сил, делающих для него материально невозможным выполнить обязательство, и оно не брало на себя исключительную ответственность за невыполнение.
The main changes from the previous Act on Compulsory Education are that from 1 August 1996 the local authorities bear the sole responsibility for the provision of schooling for children between the ages of 6 and 16. Основные изменения по сравнению с ранее действовавшим Законом о всеобщем обязательном образовании заключаются в том, что начиная с 1 августа 1996 года местные органы несут исключительную ответственность за обеспечение школьного образования детей в возрасте от 6 до 16 лет.
Hence, the case before the Committee is not about returning Jessica to the sole custody of Mr. Surgeon without any visiting rights afforded to Ms. Laing. Следовательно, дело, находящееся на рассмотрении Комитета, не касается возвращения Джессики под исключительную опеку г-на Сёрджона без права посещения дочери г-жой Лейнг.
It awarded the father "sole permanent custody" of Jessica, with no visitation rights for Ms. Laing until further order by a court of competent jurisdiction. Он присудил отцу "исключительную постоянную опеку" над Джессикой, причем без права посещения дочери г-жой Лейнг, вплоть до нового решения компетентного суда.
She was represented at the hearing by her brother, Al Hassane Kaba, who had been authorized to consent to the divorce and ask for sole custody of Fatoumata. В суде автора представлял ее брат Аль Хасан Каба, которому было поручено согласиться на развод и потребовать передачу Фатуматы под исключительную опеку матери.
The "connecting factors" listed by the Commission in this article are not exhaustive and do not interfere with the sole jurisdiction of States in conferring nationality, subject to specific commitments they may enter into. Изложенный Комиссией в этой статье перечень «связующих факторов» не является исчерпывающим и не должен ставить под сомнение исключительную компетенцию государства в вопросе присвоения своего гражданства, при условии выполнения определенных обязательств, которые оно может установить.
In our view, such an instrument should be developed through a process of transparent multilateral consultations on the broadest possible scale among the Member States, which would bear sole responsibility for the implementation of the commitments that would be undertaken at this level. По нашему мнению, такой документ должен стать итогом процесса транспарентных и многосторонних консультаций по возможности в самых широких рамках среди государств-членов, несущих исключительную ответственность за осуществление обязательств, которые будут выработаны на этом уровне.
To designate any and all potential archeological finds at the grounds known as St. Johannes Cemetery O'Hare adjunct, under the sole authority of his honor the mayor... определить любые потенциальные археологические находки, на таких участках, как кладбище -ент-... оханнес, примыкающее к аэропорту ќ'ара, под исключительную власть его чести мэра...
The Committee emphasizes that the Executive Directorate's mandate flows from that of the Committee and reaffirms that it has the sole responsibility for providing policy guidance to the Executive Directorate. Комитет подчеркивает, что мандат Исполнительного директората вытекает из мандата Комитета, и подтверждает, что он несет исключительную ответственность за обеспечение директивного руководства Исполнительного директората.
The Security Council recalled that CTED's mandate flows from that of the CTC and reaffirmed that the Committee has the sole responsibility for providing policy guidance to CTED. Совет Безопасности напомнил о том, что мандат ИДКТК вытекает из мандата КТК, и вновь подтвердил, что Комитет несет исключительную ответственность за подготовку директивных указаний для ИДКТК.
9.2 According to him, the State party admits that, since the Korean Government reserves sole authorship for textbooks of national language pursuant to the Education Act, he is prohibited from publishing his own textbook and using compilations of material related to national language education. 9.2 Как отмечает автор, государство-участник допускает, что, поскольку на основании Закона об образовании правительство Кореи сохраняет за собой исключительную монополию на учебники по национальному языку, он не вправе издать свой собственный учебник и использовать собранные материалы, касающиеся преподавания национального языка.
It had come under exclusive United States control on January 15, when Truman declared the United States to be the sole trustee of all the Pacific islands captured from Japan during the war. Бикини попал под контроль США 15 января, когда Трумэн объявил, что США берут на себя исключительную ответственность за все тихоокеанские острова, захваченные у Японии во время войны.
The Kingdom of the Netherlands reserves the statutory power of the Supreme Court of the Netherlands to have sole jurisdiction to try certain categories of persons charged with serious offences committed in the discharge of a public office. Королевство Нидерланды сохраняет предусмотренные законом полномочия Верховного суда Нидерландов иметь исключительную юрисдикцию в отношении определенной категории лиц, обвиняемых в серьезных преступлениях, совершенных при исполнении служебных обязанностей.
Those two resolutions "reaffirm that the recipient Governments have the sole responsibility for the coordination of external assistance and the principal responsibility for its design and management". В обеих этих резолюциях Ассамблея "подтверждает, что правительства стран-получателей несут исключительную ответственность за координацию внешней помощи и главную ответственность за определение ее форм и руководство ею".
President Gbagbo also declared on 26 April that the use of his emergency powers would not be limited to the issue of presidential eligibility and announced that the production of voters' lists and voter registration cards would be the sole responsibility of the National Institute of Statistics. Президент Гбагбо также заявил 26 апреля, что использование его чрезвычайных полномочий не будет ограничиваться вопросом о праве на занятие должности президента, и объявил, что составление избирательных списков и выдача избирательных регистрационных карточек будут входить в исключительную компетенцию Национального статистического института.
It is incumbent upon the international community, represented by the Security Council, which has sole responsibility for international peace and security, to adopt a responsible attitude and put an end to such violations. Необходимо, чтобы международное сообщество, представленное Советом Безопасности, который несет исключительную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, приняло ответственное решение и положило конец подобным нарушениям.
This changed in December 1997, when following the High Court judgement of 18 August 1997, the children were placed under the sole guardianship of the Director-General of Social Welfare which in effect suspended the author's guardianship rights. Это положение изменилось в декабре 1997 года, когда на основании решения Высшего суда от 18 августа 1997 года дети были переданы под исключительную опеку генерального директора службы социального обеспечения, в результате чего автор сообщения была временно лишена опекунских прав.
The Supreme Council of the Judiciary bears sole responsibility for everything relating to the members of the judiciary, including appointment, promotion, assignment, secondment and disciplinary action for professional misconduct. Высший совет по вопросам юстиции несет исключительную ответственность за все, что касается членов судебной власти, включая назначение, продвижение по службе, распределение обязанностей, откомандирование и дисциплинарные меры за служебные нарушения.
Regarding the affected Party's cooperation with the authorities of the Party of origin on public participation (art. 3.8) (18 (a)), many respondents reiterated the affected Party's primary or sole responsibility. Что касается сотрудничества затрагиваемой Стороны с государственными органами Стороны происхождения по вопросу об участии общественности (статья 3.8) (18 а)), то многие респонденты вновь повторили, что основную или исключительную ответственность несет затрагиваемая Сторона.
Women's access to employment is constrained by patriarchal paradigms, including sole responsibility for caregiving, early marriage and childbearing, restrictions on women's physical mobility, lack of acceptance of women in workforce and employer bias. Доступ женщин к занятости сдерживается патриархальными моделями, включающими исключительную ответственность женщин за попечение, ранние браки и вынашивание ребенка, ограничения на передвижение женщин, недопущение женщин на рынок труда и предвзятость работодателей.
A March 2005 letter from the Director of the United Nations Development Group (UNDG) pointed out that a lead agency does not mean that that agency takes the sole responsibility for the actions in that programming area. В письме директора Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) указывалось на то, что статус ведущего учреждения не означает, что это учреждение берет на себя исключительную ответственность за осуществление деятельности в данной области.