Английский - русский
Перевод слова Smoothly
Вариант перевода Спокойно

Примеры в контексте "Smoothly - Спокойно"

Примеры: Smoothly - Спокойно
There will be no complicated problems that cannot be resolved smoothly if all international commitments are implemented as sincerely as the DPRK has implemented its commitments. Если все международные обязательства будут выполняться так же искренне, как выполняет свои обязательства КНДР, не будет таких сложных проблем, которые нельзя было бы спокойно решить.
So, the merger goes smoothly, or... Слияние компаний проходит спокойно...
I'll make this go as smoothly as possible. Я сделаю это всё спокойно.
It is through their efforts that the work of the Committee always proceeded smoothly and in an atmosphere of genuine cordiality and efficiency. Благодаря именно их усилиям работа Комитета велась спокойно, в атмосфере подлинной сердечности и эффективности.
Let me just get out of this bubble smoothly and elegantly. Хорошо, сейчас только выбирусь из пузыря спокойно и красиво.
With exceptions in some cases during the late-morning "rush hour", voting went smoothly and with no noticeable delays or lines. Выборы прошли спокойно, без заметных проволочек и очередей, за исключением некоторых случаев во время утренних часов - "часов пик".
Generally speaking, the public part of the campaign and the display of posters, flags and wall paintings have proceeded smoothly, although there have been reports of incidents in which activists have destroyed or pasted over a political party's mural propaganda. В целом публичная часть кампании и вывешивание плакатов, флагов и написание настенных предвыборных лозунгов проходили спокойно, хотя и был ряд сообщений об инцидентах, в ходе которых активисты уничтожали или заклеивали настенные пропагандистские обращения политических партий.
They include access to financing on reasonable terms as well as access to international markets, both of which are necessary if developing countries implementing structural socio-economic reform programmes are to effect this transition smoothly and are to pursue outward-oriented trade and development strategies. Эти меры включают доступ к финансовым ресурсам на разумных условиях, а также доступ к международным рынкам, что необходимо для того, чтобы развивающиеся страны, осуществляющие программы структурных социально-экономических реформ, могли спокойно совершить этот переход и придерживаться стратегии, ориентирующейся на внешние рынки и на развитие.
I need tonight's casino fundraiser to go smoothly. Мне нужно, чтобы сегодняшний вечер по сбору денег прошёл спокойно, без происшествий.
The transfer of power from the old to the new government was properly and smoothly handled in accordance with the democratic rules and procedures. Передача власти от старого правительства к новому прошла спокойно и мирно в соответствии с демократическими нормами и процедурами.
Inflationary expectations are stable, and the Governing Council runs smoothly. Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо.
I was just trying to make sure the party ran smoothly. Я лишь пытался сделать так, чтобы всё прошло спокойно.
As a result, the 2005 evacuation of New Orleans, Louisiana, prior to Hurricane Katrina ran much more smoothly. В результате в 2005 году эвакуация Нового Орлеана при урагане Катрина прошла более спокойно и ровно.
The process of swearing in elected leaders and representatives went smoothly, marking a great achievement and a new historic phase in the Bougainville peace process. Вступление в должность избранных руководителей и представителей прошло организованно и спокойно, что стало большим достижением и ознаменовало собой новый исторический этап в бугенвильском мирном процессе.
We can safely say that without the United Nations full participation the independence process in East Timor would not have gone so smoothly. Мы можем спокойно сказать, что без полномасштабного участия Организации Объединенных Наций процесс подготовки Восточного Тимора к независимости не прошел бы так беспрепятственно.
Since the Council's establishment, five years ago, it has generally operated smoothly and played a positive role in promoting and protecting human rights. С момента создания этого Совета пять лет тому назад он работал в целом спокойно и играл позитивную роль в поощрении и защите прав человека.
They marked the progress achieved over the past year, and the fact that they went smoothly reaffirmed our commitment to democracy and to the rule of law. Ими был отмечен прогресс, достигнутый за прошедший год, а тот факт, что они прошли спокойно, стал подтверждением нашей приверженности демократии и правопорядку.
My delegation would like to see that process take place smoothly, in calm and peace, in order to help democracy take root and to strengthen political stability. Наша делегация хотела бы, чтобы этот процесс прошел гладко, спокойно и мирно, с тем чтобы способствовать укоренению демократии и укреплению политической стабильности.
What actions are we undertaking today to ensure that they advance calmly, smoothly, without panic or anxiety into the year 2000? Но какие действия мы предпринимаем сегодня для того, чтобы они спокойно, гладко, без паники и тревоги вошли в 2000 год?
It also grants a worker the freedom to choose his employer, alongside protection from unsuitable or undesirable working conditions, giving him the possibility of transferring to another employer smoothly and lawfully. Кроме того, он дает работнику возможность выбирать работодателя, а также обеспечивает защиту от неприемлемых или нежелательных условий работы, предоставляя ему возможность спокойно перейти к другому работодателю на законных основаниях.
Although the total amount of indebtedness has more than doubled since those frantic times, the creditors now breathe easily; interest rates are coming down and everything is running smoothly - well, fairly smoothly. Хотя со времени этих серьезных опасений размер задолженности возрос более чем в два раза, в настоящее время кредиторы чувствуют себя спокойно: проценты снижаются, и все "идет как по маслу" или почти так.