Английский - русский
Перевод слова Smoothly
Вариант перевода Плавно

Примеры в контексте "Smoothly - Плавно"

Примеры: Smoothly - Плавно
Smoothly adjusts stocks to guard against shortages in the supply of wheat and makes sure that the import and sale of wheat is appropriate. плавно регулирует запасы во избежание дефицита пшеницы и добивается надлежащего баланса импорта и продаж пшеницы.
Translations are immediately available to the translator and is smoothly synchronised between a revision control system and translatable wiki pages without translator intervention. Переводы немедленно становятся доступны переводчику и плавно синхронизируются между системой контроля версий и переводимыми Вики-страницами без вмешательства переводчика.
The RotaPanel prisms function smoothly via the unique and self-lubricating drive system. Rotapanel призмы вращаются плавно благодаря уникальной самосмазывающейся приводной системе.
Compliance with the acquis communaitare, which included, among other things, the liberalization of the capital account, was accomplished very smoothly. Соблюдение свода стандартов Сообщества, которое предусматривало, в частности, либерализацию счета движения капиталов, происходило весьма плавно.
Thus, by altering the foreground and background colors, you can make these gradients transition smoothly between any two colors you want. Итак, изменяя цвета переднего плана и фона, вы можете сделать эти градиенты плавно переходящими между двумя выбранными цветами.
Its task was the following: at lowering of an operating core, the absorption of neutrons' increase occurred not sharply, but more smoothly. Его задача состоит в том, чтобы при опускании управляющего стержня нарастание поглощения нейтронов происходило не резко, а более плавно.
This is an angle building. Completing Irynynska Street it "turns" smoothly to Mykhaylivsky Lane decorating it as well. Дом угловой: завершая улицу Ирининскую, он плавно «поворачивает» в Михайловский переулок, одновременно обустраивая и его.
Jrbashyan expressed opinion that in 2010 Armenian currency will be smoothly depreciating, which is related in particular to the country's negative trade balance. Джрбашян выразил мнение, что в течение 2010 года армянская валюта будет плавно девальвироваться, что связано, в частности, с отрицательным торговым балансом страны.
Usually any company represents a boring listing of important events and facts that exerted the most deciding influence on its present smoothly transiting to future. Обычно история любой компании - это скучное перечисление важных событий и фактов, оказавших самое что ни на есть решающее влияние на ее настоящее, плавно переходящее в будущее.
This process is proceeding smoothly and the allocation for 2007 is G$46 M (US$230,00). Этот процесс протекает плавно, и в 2007 году на эти цели было выделено 46 млн. гайанских долл. (230000 долл. США).
As new members, staff and Judges join the organization, they are smoothly integrated into a solid group, hardened by its resolve to fulfil the Special Tribunal's mandate professionally. Приходящие в организацию новые члены, сотрудники и судьи плавно вливаются в ее ядро, скрепленное решимостью обеспечить профессиональное выполнение мандата Специального трибунала.
We search for turn, 43êÁ Turn has been found successfully, however Crimea continued to check us on durability - the rain which has smoothly passed in a downpour has begun. Поворот был найден успешно, однако Крым продолжал проверять нас на прочность - начался дождь, плавно перешедший в ливень.
You're moving smoothly and slowly, Jack. Ты двигаешься плавно и медленно, Джек, пронося свою сосредоточенность, как переполненную чашу.
The disengagement had mostly proceeded smoothly and rapidly, but genuine and difficult challenges remained. Он подчеркнул, что операция проходила относительно плавно и оперативно, но все еще существуют реальные и трудные проблемы.
The achievement of last night again confirms that the LHC progresses smoothly to the first physical findings in early 2010. Достижения прошлой ночью раз подтверждает, что LHC проходит плавно, чтобы первый физических результатов в начале 2010 года.
The density gradually decreases until it smoothly transitions into the interplanetary medium approximately 5,000 km above the "surface". Плотность её постепенно уменьшается, и экзосфера плавно переходит в межпланетное пространство приблизительно в 5000 км от «поверхности».
Any changes must be introduced as smoothly as possible. Любые изменения должны вводиться как можно более плавно.
Keep going smoothly, don't keep putting your foot on the... you're braking. Продолжай плавно ехать, не ставь ногу на... мы тормозим.
I happen to believe that the political transition will occur smoothly. Я считаю, что политический переход пройдет плавно.
To the west, Pampa smoothly turn into foothills of the Andes, creating picturesque landscapes of cliffs, canyons, cacti and majestic mountain peaks. К западу, Пампа плавно переходит в предгорья Анд, создавая живописные ландшафты из скал, каньонов, кактусов и величественных горных пиков.
The story flows smoothly towards the finale, which is usually dramatic, but not beyond expectations. Пьеса плавно переходит в финал, который обычно венчается драматичной развязкой, но - без неожиданностей.
Under your able guidance the Committee concluded its work successfully and smoothly, with efficiency and discipline, and in a businesslike manner. Под Вашим компетентным руководством Комитет успешно завершил свою работу, причем сделал это плавно, эффективно и дисциплинированно, весьма по-деловому.
A peacekeeping mission that transfers its activities smoothly to the peace-building operations coming afterwards is in itself a success. Миссия по поддержанию мира, которая плавно переходит в пришедшую ей на смену операцию по миростроительству, сама по себе является успешной.
When the economy starts recovering, and banks start lending, will they be able to drain the liquidity smoothly out of the system? Когда экономика начнет выздоравливать и банки начнут давать ссуды, сможет ли она плавно изъять лишнюю ликвидность из системы?
That the Secretariat learned a number of lessons in past liquidation exercises, has meant that the operational liquidation of the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL) and UNTAES, for example, were accomplished smoothly and effectively. Секретариат извлек ряд уроков из опыта проведения ликвидационных мероприятий, благодаря чему оперативная ликвидация, например Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) и ВАООНВС, прошла плавно и успешно.