The views expressed by a number of States parties, including his own, during the session would be more accurately reflected if the sentence read: "States parties stressed the importance of smooth implementation of the 1994 Agreed Framework." |
Мнения, высказанные на сессии рядом государств-участников, включая его собственное, будут отражены более точно, если сформулировать это предложение следующим образом: «Государства-участники подчеркнули важность планомерного осуществления Рамочной договоренности 1994 года». |
Although the oil sector is growing, its effect on other sectors of the economy will depend on the smooth implementation of the IMF programme, and on an eventual expenditure switch in favour of the social sectors and other parts of the economy. |
Хотя нефтяной сектор развивается, его воздействие на другие сектора экономики будет зависеть от планомерного осуществления программы МВФ и от перераспределения в конечном итоге расходов в интересах социальных секторов и других отраслей экономики. |
Understanding the importance of actions aimed at improving the monitoring of trade in ozone-depleting substances and preventing illegal trade in ozone-depleting substances for a timely and smooth phase-out of ozone-depleting substances in accordance with the agreed schedules, |
сознавая важность мер, направленных на улучшение мониторинга торговли озоноразрушающими веществами и предотвращение незаконной торговли озоноразрушающими веществами в интересах обеспечения своевременного и планомерного поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ в соответствии с согласованными графиками, |
Gradually transitioning these interventions out of operational effectiveness and efficiency is essential for the smooth implementation of the new strategic plan, 2014-2017. |
Для обеспечения планомерного выполнения нового стратегического плана на 2014 - 2017 годы крайне важно постепенно вывести эти мероприятия из категории «оперативная эффективность и отдача». |
These actions, as well as the fact that the DPA which was negotiated by four of the Sudanese parties, but eventually signed by only two of them, have combined to slow down the smooth implementation process. |
Подобные действия, а также то, что Мирное соглашение по Дарфуру, которое разрабатывалось четырьмя суданскими сторонами, а было подписано только двумя из них, затормозили процесс планомерного осуществления этого соглашения. |
The arrest in February 2005 of two Kanak leaders over a blockade of the Goro Nickel mine construction site has raised concern about whether smooth implementation of the project can be achieved. |
Арест в феврале 2005 года двух канакских лидеров, ставший следствием блокады участка в Горо, на котором велось строительство горнорудного предприятия «Горо», поставил под сомнение возможность планомерного осуществления данного проекта. |
It was pleased at the willingness of Chad to continue discussions with the United Nations Secretary-General on the smooth withdrawal of MINURCAT. |
Он с удовлетворением отметил готовность Чада продолжать переговоры с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций для обеспечения планомерного вывода МИНУРКАТ. |
In the same vein, the Office of the Special Representative of the Secretary-General is preparing the administrative and policy guidelines needed for the smooth functioning of the Conference secretariat. |
Параллельно Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря разрабатывает административные и стратегические руководящие принципы, необходимые для обеспечения планомерного функционирования секретариата Конференции. |
From that perspective, and in order to ensure the Convention's smooth implementation, Togo has, inter alia, established, within the Ministry of Social Affairs and Advancement of Women, a department charged with childhood protection. |
В целях выполнения этой задачи и обеспечения планомерного осуществления положений Конвенции Того, среди прочего, создало в рамках министерства по социальным вопросам и улучшению положения женщин департамент, занимающийся вопросами охраны детства. |
By virtue of General Assembly resolution 48/141, the High Commissioner has the principal responsibility for ensuring the progressive development and smooth operation of the types of cooperation and coordination discussed in the preceding section and for providing professional and administrative secretariat backup for special procedures. |
В силу резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи Верховный комиссар несет основную ответственность за обеспечение планомерного развития и безотказного функционирования рассмотренных в предыдущем разделе доклада механизмов сотрудничества и координации и за предоставление специальным процедурам профессиональной и административной поддержки со стороны секретариата. |
Smooth progress in global initiatives on standards requires even-handedness regarding the various aspects of their application among all of the parties involved, including both debtors and creditors. |
Для обеспечения планомерного прогресса в реализации глобальных инициатив в области стандартов требуется использовать беспристрастный подход к различным аспектам их применения в отношении всех участвующих сторон, включая как должников, так и кредиторов. |