When I spoke on 31 August 2000, I emphasized that the limited system of national missile defence which the United States Government is considering would defend the people of the United States against a small-scale ballistic missile attack from certain countries of concern. |
В своем выступлении 31 августа я подчеркнул, что рассматриваемая правительством Соединенных Штатов ограниченная система национальной противоракетной обороны призвана защитить народ Соединенных Штатов от маломасштабного ракетного нападения со стороны определенных стран, вызывающих озабоченность. |
With respect to the environmental aspect of development, the Fund promotes the sustainable management of natural resources through the conservation of water and soil, the rehabilitation of degraded land, small-scale reforestation and so forth. |
Что касается экологического аспекта развития, то БФВ поддерживает рациональное использование природных ресурсов посредством охраны водных ресурсов и почв, восстановления деградировавших земель, маломасштабного лесовосстановления и т.д. |
In addition, he welcomed the new opportunities for collaboration with UN-Habitat on water operator partnership, highlighting the need to explore possible collaboration with the European Union and to look into new approaches to disease surveillance in relation to small-scale water supplies and sanitation. |
Помимо этого, он приветствовал новые возможности сотрудничества с ООН-Хабитат по партнерствам в области эксплуатации водохозяйственных систем, заострив при этом внимание на необходимости изучить возможности сотрудничества с Европейским союзом и исследовать новые подходы к наблюдению за заболеваниями в контексте маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения. |
(e) Germany also pledged the translation into Russian of a policy guidance document on small-scale water supplies and sanitation and the organization of a regional workshop on WSPs under programme area 4 on safe and efficient management of water supply and sanitation systems, |
ё) Германия также взяла на себя обязательство обеспечить перевод на русский язык руководящего документа по вопросам маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения и организовать региональное рабочее совещание по ПБВ в рамках программной области 4, касающейся безопасного и эффективного управления системами водоснабжения и санитарии; |
For example, the glossary of the FAO Basic Laboratory Manual for the Small-Scale Production and Testing of I-2 Newcastle Disease Vaccine considers biosecurity to be "precautions taken to minimize the risk of introducing an infectious agent into a population". |
Например, глоссарий наставления ФАО по базовой лаборатории для маломасштабного производства и испытания вакцины I-2 от ньюкаслской болезни рассматривает биозащищенность как "меры предосторожности с целью свести к минимуму риск интродукции инфекционного агента в популяцию". |
In the Pacific, Japan provides, on a yearly basis, a contribution amounting to US$ 600,000 for its Small-scale Industrial Development Programme and Energy Development Programme, which are implemented by the South Pacific Forum secretariat. |
Что касается тихоокеанского региона, то Япония ежегодно вносит 600000 долл. США на реализацию ее Программы развития маломасштабного промышленного производства и Программы развития энергетики, которые осуществляются секретариатом Южнотихоокеанского форума. |
Location of the small-scale project: |
Место осуществления маломасштабного проекта: |
There is a positive cost-benefit ratio for investment in improving small-scale systems. |
Это должно предполагать обсуждение имеющихся у властей возможностей выделять ресурсы на совершенствование маломасштабного водоснабжения и на обнаружение вспышек заболеваний. |
Both sides agreed to commence with an initial small-scale pilot phase from 17 April for the municipality of Lipjan/Lipljan, eventually leading to the main phase. |
Обе стороны договорились начать работу с осуществления начиная с 17 апреля первоначального маломасштабного экспериментального этапа по муниципалитету Липьян/Липлян, после которого начнется реализация основного этапа. |
UN-Habitat was interested in cooperating with the work under the Protocol in the area of small-scale water supplies and sanitation, possibly by facilitating twinning projects on water safety planning through existing regional platforms. |
ООН-Хабитат заинтересована в участии в работе по Протоколу в области маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения, причем вклад Программы может выразиться в содействии партнерским проектам в области планирования действий по обеспечению безопасного водоснабжения на базе существующих региональных платформ. |
Urban design should be conceived not only as small-scale design, but also as a new spatial order for larger portions of a city and where spatial and functional coordination takes place between elements which are joined up into a planned and later implemented entity. |
Городское проектирование должно рассматриваться не только в качестве маломасштабного проектирования, а также в качестве работы по определению нового пространственного порядка значительных частей города, в рамках которого обеспечивается пространственная и функциональная координация между элементами, соединяемыми в планируемый и впоследствии реализуемый субъект. |
To review the evidence of the burden of water-related disease from small-scale water services in the UNECE/WHO-Europe region, and to summarize the major health risks related to drinking water; |
Ь) провести обзор данных о бремени связанных с водой болезней, возникающих в результате маломасштабного водообеспечения в регионе ЕЭК ООН/ВОЗ-Европа, а также подытожить основные риски для здоровья, связанные с питьевой водой; |
Technology(ies) to be employed, or measures, operations or actions to be implemented by the small-scale project: |
Технология(и-и), которая(ые) будет(ут) применяться, или меры, операции или действия, которые будут осуществляться в рамках маломасштабного проекта: |
Small-scale project type(s) and category(ies): |
Тип(ы) и категория(и) маломасштабного(ых) проекта(ов): |
Brief explanation of how the anthropogenic emissions of greenhouse gases by sources are to be reduced by the proposed small-scale project, including why the emission reductions would not occur in the absence of the proposed small-scale project, taking into account national and/or sectoral policies and circumstances: |
Краткое разъяснение того, каким образом будут сокращаться антропогенные выбросы парниковых газов из источников в результате предлагаемого маломасштабного проекта, включая разъяснение причин, в силу которых сокращение выбросов не будет обеспечено в случае отсутствия предлагаемого маломасштабного проекта, с учетом национальных и/или секторальных стратегий и условий: |
These technologies minimize the need for high levels of inputs and are socially appropriate approaches to small-scale agriculture. |
Такие технологии сводят к минимуму необходимость больших затрат, и в социальном плане их применение представляет собой надлежащий подход к развитию маломасштабного сельского хозяйства. |
The Working Group also underlined the importance of synergies with other areas of work under the Protocol, in particular reporting and small-scale water supply and sanitation. |
Рабочая группа также подчеркнула важность синергизма с другими направлениями работы по Протоколу, в частности с отчетной работой и темой маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения. |
The Working Group will be informed about the work carried out and the future plans in the area of small-scale water supplies and sanitation, in particular the distribution of a questionnaire on small-scale water supplies and sanitation, the responses received and the intended use of the results. |
Рабочая группа будет проинформирована о проведенной работе и планах в области маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения, в частности, о распространении вопросника по маломасштабному водоснабжению и санитарно-гигиеническому обеспечению, полученных ответах и планируемом использовании результатов. |
Based on an in-depth literature review, the following specific issues were identified relating to small-scale supplies and health outcomes: |
Необходимы сети, которые функционировали бы в рамках Протокола по проблемам воды и здоровья и Международной сети ВОЗ для маломасштабного общинного водоснабжения. |