Slow employment growth particularly affected youths. |
От замедленного роста уровня занятости больше всего страдает молодежь. |
Slow fuse (safety) 7,000 metres 6800 |
Взрыватель замедленного действия (для целей безопасности) |
At the other end of the slow motion, |
На том конце Замедленного жеста, |
After decades of stagnation and slow growth, Spokane businessmen headed by King Cole formed Spokane Unlimited, an organization that sought to revitalize downtown Spokane. |
После десятилетий стагнации и замедленного роста, бизнесмены Спокана, возглавляемые Кинг Коулом, учредили Спокан Анлимитед, организацию, которая должна была добиться оживления деловой активности в центральной части города. |
The European economy is bottoming out, Japan regained momentum after a decade of slow growth and a sturdy economic performance characterizes the United States economy. |
Экономика европейских стран достигла своего нижнего предела, после 10 лет замедленного роста набирает силу экономический подъем в Японии, а экономика Соединенных Штатов характеризуется поступательным ростом показателей экономической деятельности. |
That is why excluding them from the whole process of negotiations and peace settlement, or in the establishment of post-conflict power structures, can become a kind of slow ticking bomb that could trigger further crises. |
Именно поэтому исключение их из процесса переговоров по мирному урегулированию, создания постконфликтых структур власти может обернуться своеобразной «миной замедленного действия», способной сработать катализатором возникновения новых кризисных ситуаций. |
Anti-personnel landmines have been aptly defined as "arms of mass destruction in slow motion", and this type of weapon continues to inflict irreversible damage and take innocent lives on a daily basis, even long after the conflicts have ended. |
Противопехотные мины обоснованно называют "оружием массового уничтожения замедленного действия", и этот вид оружия продолжает ежедневно причинять непоправимый ущерб и вызывать гибель ни в чем не повинных людей в течение еще продолжительного времени после прекращения конфликтов. |
After months of slow progress, recent refugee returns are encouraging. |
После нескольких месяцев явно замедленного прогресса в решении вопроса о беженцах весьма обнадеживают случаи возвращения беженцев в последнее время. |
The expert pointed to the challenges faced, such as the limited capacity to coordinate a country-led safeguards response, the persistent uncertainties resulting from slow and divergent international climate change negotiations, and the multiple safeguard frameworks of different financing institutions. |
Эксперт обозначил существующие трудности, в частности ограниченность потенциала координации деятельности по выполнению гарантий на уровне стран, неопределенность положения вследствие замедленного хода и разнообразия направлений международных переговоров по проблематике изменения климата, а также большого числа рамочных основ гарантий, применяемых разными финансовыми учреждениями. |
You know, you've been on a slow boil since you got home, and I see you... |
Но ты как бомба замедленного действия, с тех пор, как вернулся домой, и я вижу тебя насквозь... |
Some delegates raised the question on the impact of COCOBOD's slow response to international cocoa prices. |
Некоторые делегаты подняли вопрос о последствиях замедленного реагирования КОКОБОД на изменения международных цен на какао. |
They also used NATO slow activating bombs to destroy civilian targets. |
Для разрушения гражданских целей они также использовали натовские бомбы замедленного действия. |
This trend, particularly at the P-4 and P-5 levels, which hold the largest proportion of staff, explains partly the overall slow progress towards gender balance. |
Эта тенденция служит частичным объяснением замедленного в целом прогресса в деле обеспечения гендерной сбалансированности. |