Many countries have in one way or another supported the activities of our Tribunal by making voluntary contributions, either by providing funds or by placing skilled staff at our disposal. |
Многие страны так или иначе поддержали деятельность нашего Трибунала добровольными взносами: либо предоставляя средства, либо выделяя в наше распоряжение квалифицированный персонал. |
How can a skilled worker compete with a $39 piece of software? |
Как квалифицированный работник может конкурировать с программой стоимостью 39 долларов? |
One of the process indicators that increasingly is being recommended for population-based monitoring is the proportion of births attended by skilled health personnel. |
Один из рабочих показателей, который все шире рекомендуется применять для мониторинга, основанного на демографических данных, - это процент родов, при которых присутствует квалифицированный медико-санитарный персонал. |
Improved work environments attract and retain staff, particularly skilled ones, with a consequent reduction in turnover, recruitment and training costs. |
Улучшение условий труда позволяет привлекать и удерживать персонал, в особенности квалифицированный, что влечет за собой экономию на расходах, связанных с текучестью кадров, наймом и профессиональной подготовкой персонала. |
A skilled sniper and martial artist, |
Квалифицированный снайпер и мастер боевых искусств, |
We agree that skilled civilians, such as police officers, judges, relief workers, administrators and other civilian experts, are as important as troops during the golden hour. |
Мы согласны с тем, что квалифицированный гражданский персонал, как, например, полицейские, судьи, персонал по оказанию помощи, администраторы и другие гражданские специалисты, в «золотой час» столь же важны, как и военные. |
If you have a skilled and successful in the world of forex trading (forex) online, MONEY will work FOR YOU. |
Если у вас есть квалифицированный и успешный в мире Forex Trading (Forex) онлайн, деньги будут работать на вас. |
But Securum was then able to recruit skilled staff members who could maximize the assets' value when markets recovered, and to be in a financial position to await that recovery. |
Однако «Securum» после этого смог привлечь квалифицированный персонал, который смог максимизировать стоимость активов, когда рынок восстановился, а также находиться в финансово благополучном состоянии, чтобы дождаться этого восстановления. |
He is a skilled combatant who leads from the front, as well as a highly competent scientist designing various weapons and armor for the Legion of Light's members. |
Он квалифицированный комбатант на фронте, а также весьма компетентный ученый проектирующий различные виды оружия и брони для членов легиона Света. |
The United Kingdom has identified at least three critical gaps in post-conflict stabilization process: leadership on the ground, rapidly deployable and skilled civilian capacity, and more rapid and flexible funding. |
Соединенное Королевство определило три критически важных пробела в процессе постконфликтной стабилизации: это руководство на местах, быстро развертываемый и квалифицированный гражданский потенциал, а также более оперативное и гибкое финансирование. |
Africa, in fact, is suffering from brain drain, as much of its educated, talented and skilled human capital - especially in the health sector - leave the continent for better economic opportunities in rich countries. |
По сути дела, Африка страдает от «утечки мозгов»: в значительной степени ее образованный, талантливый и квалифицированный человеческий капитал - особенно в секторе здравоохранения - покидает континент в поисках лучших экономических возможностей в богатых странах. |
According to a report published by the United Nations Population Fund (UNFPA), more births are now attended by skilled health personnel. |
По данным доклада, опубликованного Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), роды теперь все чаще принимает квалифицированный медицинский персонал. |
In order to curb malaria, we need effective treatment infrastructure, and this means access to a health-care facility that is adequately equipped and that has in place skilled health-care workers who will make the diagnosis and administer medication. |
Чтобы сдержать рост малярии, нужна эффективная инфраструктура лечения, а это означает обеспечение доступа к медицинскому учреждению, которое имеет достаточное количество оборудования и квалифицированный медицинский персонал, способный поставить диагноз и осуществлять лечение. |
Not applicable as around 98% to 100% of births take place in hospital and are therefore attended by skilled health personnel |
Целевая задача уже решена, поскольку примерно 98 - 100% деторождений происходит в больнице, где всегда есть квалифицированный медперсонал |
Meeting the goal of mitigating the impact of the disease on the Barbadian population necessitates access to a broad spectrum of resources, including functional facilities, current information, skilled professionals, adequate financing and the elimination of barriers to access and availability of resources. |
Решение задачи по уменьшению последствий заболевания для барбадосского населения требует доступа к широкому спектру ресурсов, включая нормально функционирующие учреждения, свежую информацию, квалифицированный персонал, адекватное финансирование и устранение барьеров на пути доступа к ресурсам. |
Producers should be able, particularly through associations, to access the necessary data at an affordable cost, and should be able to employ the skilled staff required to make use of the information. |
Производители должны иметь доступ, и в первую очередь в рамках ассоциаций, к необходимым данным по приемлемым ценам, а также располагать возможностями нанимать квалифицированный персонал для работы с полученной информацией. |
Although the capacity and mechanisms to respond to reproductive health needs in emergency situations have begun to improve, health personnel skilled in offering high-quality reproductive health information and services are not always available in these situations. |
Хотя потенциал и механизмы, необходимые для удовлетворения потребностей в области репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях, начали расширяться, в чрезвычайных условиях не всегда имеется квалифицированный медицинский персонал, который может предоставить качественную информацию и оказывать соответствующие услуги, связанные с репродуктивным здоровьем. |
All vessels, except vessels in a pushed convoy other than the pusher (53), shall have a crew sufficient in number and sufficiently skilled to ensure the safety of those on board and safe navigation. |
Все суда, за исключением судов толкаемого состава, кроме толкачей (53), должны иметь достаточный и квалифицированный экипаж для обеспечения безопасности находящихся на борту лиц, а также безопасности плавания. |
(a) Request Member States to contribute skilled civilian or non-commissioned civilian police officers to perform the administrative functions, as well as specialists in the other non-policing activities currently being performed by civilian police; |
а) просить государства-члены выделять квалифицированный гражданский или сержантский персонал гражданской полиции для выполнения административных функций, а также специалистов по другим неполицейским видам деятельности, осуществляемым в настоящее время компонентом гражданской полиции; |
Skilled childbirth attendants recognize obstetric emergencies and help women receive critical emergency care and treatment. |
Квалифицированный акушерский персонал умеет распознать состояния, требующие экстренного акушерского вмешательства, и помогает женщинам получить неотложную помощь и необходимое лечение. |
The high-profile Skilled worker principal applicants group comprised 19.8% of all immigration in 2005. |
Самая популярная подкатегория «Квалифицированный работник» составила 19,8 % всей иммиграции в 2005 году. |
Skilled and responsive care during pregnancy, at birth and immediately afterwards all contribute to lower maternal mortality and, consequently, to reducing child mortality. |
Квалифицированный и ответственный уход за женщинами в предродовой период, во время и после рождения ребенка - все это способствует снижению уровня смертности матерей и, соответственно, детей. |
You are a skilled specialist. |
Вы - квалифицированный специалист. |
She clearly is a very skilled investigator. |
Она явно очень квалифицированный следователь. |
Igano Igano is a skilled investigator for the National Security Bureau. |
Игано Квалифицированный исследователь бюро национальной безопасности. |