Your skill and tact, coupled with Ukraine's unique experience in nuclear disarmament, to which you have made such a significant reference in your opening statement, are important assets for the Conference in these trying times. |
Ваше искусство и Ваш такт в сочетании с уникальным опытом Украины в сфере ядерного разоружения, на который Вы сделали столь значительную ссылку в своем вводном выступлении, являются крупным подспорьем для Конференции на этом изнурительном этапе. |
I would like to pay tribute to her dedication, her patience and her skill. |
И мне хотелось бы воздать ей должное за ее целеустремленность, за ее терпеливость и за ее искусство. |
The African Group believes, Sir, that your diplomatic experience, skill and tact will stand you in good stead, as you guide our various meetings and deliberations to successful conclusions. |
Г-н Председатель, по мнению Группы африканских государств, присущие Вам дипломатический опыт, искусство и такт будут способствовать успешному проведению под Вашим руководством различных заседаний и обсуждений. |
The skill you have demonstrated in successfully steering this Committee in the past and your long and rich experience give us the fullest confidence that we are poised to make significant progress on various agenda items which we deal with in this Committee. |
Искусство, которое Вы демонстрировали в прошлом, успешно руководя этим Комитетом, и Ваш обширный и богатый опыт внушают нам уверенность в том, что мы добьемся значительного успеха в работе по различным пунктам повестки дня, которые мы рассматриваем в этом Комитете. |
I wish also to convey to the President of the Assembly at its forty-seventh session, His Excellency Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, my great appreciation for the skill and dedication with which he guided the work of that session. |
Для меня является большим удовольствием воздать должное Председателю сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву из Болгарии за его искусство и преданность, с которой он руководил работой предыдущей сессии. |
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Mr. President, since my delegation is speaking for the first time with you in the Chair, I would like to say how much we have appreciated the skill that you have shown since becoming President. |
Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку моя делегация впервые берет слово под Вашим председательством, я хотел бы сказать Вам, что мы высоко ценим то искусство, которое Вы продемонстрировали с момента вступления на пост Председателя. |
May I also convey our sincere gratitude and appreciation to your predecessor, Ambassador Abuah of Nigeria, for the dedication and skill with which he guided our work through his presidency? |
Позвольте также передать искреннюю благодарность и признательность Вашему предшественнику послу Нигерии Абуа за целеустремленность и искусство, с которыми он руководил нашей работой в период своего председательства. |
We are confident that the skill and wide experience of the member delegations of this Conference will enable the Conference to overcome the difficulties that it is facing at this critical stage of its history. |
Мы убеждены, что искусство и обширный опыт делегаций членов нашей Конференции позволят Конференции преодолеть те трудности, с которыми она сталкивается на этом переломном этапе своей истории. |
We are convinced that the skill with which the Co-Chairpersons are presiding over this summit is already an indication that our work will lead to concrete results that meet the expectations of our peoples. |
Мы убеждены в том, что то искусство, с которым сопредседатели руководят работой этого саммита, уже само по себе служит подтверждением того, что наша работа приведет к конкретным результатам, отвечающим ожиданиям наших народов. |
You have demonstrated special energy and skill during the opening weeks of the 2004 CD session, and I have been very impressed as a newcomer to this Conference. |
Вы продемонстрировали особую энергию и искусство в первоначальные недели сессии Конференции по разоружению 2004 года, и меня - новичка на этой Конференции - это весьма впечатляет. |
Mr. Sumi (Japan): Let me express my deep gratitude to Ambassador Carsten Staur of Denmark and Ambassador Paul Badji of Senegal for the leadership and great skill which have led us to a consensus on the adoption of resolution 64/184. |
Г-н Суми (Япония) (говорит по-английски): Позвольте мне выразить глубокую признательность послу Дании Карстену Стауру и послу Сенегала Полю Баджи за их руководящую роль и дипломатическое искусство, которые помогли нам достичь консенсуса в отношении принятия резолюции 64/184. |
Argumentation is a skill. |
Аргументация - это искусство. |
It's a skill game, Jo. |
Игра - это искусство! |
It is a matter that takes much skill. |
Для этого требуется большое искусство. |
Over the last several months, Ambassador Ramaker has conducted himself with extraordinary skill, sagacity and good humour. |
За последние несколько месяцев посол Рамакер продемонстрировал незаурядное искусство, мудрость и добродушие. |
I'll so offend, to make offence a skill, redeeming time when men think least I will. |
Чем если б не было фольги на мне. Греша, в искусство превращу я грех И вдруг исправлюсь, к удивленью всех. |
Australia commends the diligence and skill of the Chairman of the preparatory committee, Ambassador Chowdhury, in guiding Member States to this welcome agreement. |
Австралия воздает должное Председателю подготовительного комитета послу Чоудхури, который приложил напряженные усилия и продемонстрировал большое искусство при руководстве процессом достижения этого важного соглашения. |
Mr. Dorani (Djibouti) (interpretation from French): To conclude, we have faith in your wisdom and skill, Sir. |
Г-н Дорани (Джибути) (говорит по-французски): В заключение я хотел бы сказать, г-н Председатель, что мы верим в Вашу мудрость и искусство. |
Given all of this, as well as Chávez's penchant for spectacular antics and the Cubans' skill in taking the diplomatic offensive, the ALBA countries may be preparing some major Latin American mischief. |
Учитывая все это, а также склонность Чавеса к эффектным действиям и кубинское искусство проводить дипломатические атаки, страны ALBA вполне могут готовить большую беду для Латинской Америки. |
The art of escaping from restraints and confined spaces has been a skill employed by performers for a very long time. |
Искусство освобождения от ограничений и из закрытых пространств было умением, развиваемым и используемым исполнителями в течение очень долгого времени. |
We are entering a phase in which creative solutions require political imagination, respect for our own democratic institutions and great skill. |
Мы вступаем в фазу, когда для нахождения новаторских решений потребуется политическое чутье, уважительное отношение к собственным демократическим институтам и огромное дипломатическое искусство. |
I think your real skill is the art of the bluff, making claims you know full well you can't back up. |
Думаю, ваше истинное умение - это искусство блефа, вы делаете заявления, прекрасно зная, что не сможете их подтвердить. |
The dictionary says "art is human creative skill." |
В словаре написано: "Искусство - умение человека творить." |
More than 1,000 participants represented the original art of 16 ethnic groups, demonstrating the growth in the artistic skill, friendship and unity of the peoples of Belarus. |
Более 1000 участников представили самобытное искусство 16 национальных меньшинств, демонстрируя возросшее творческое мастерство, дружбу и единение народов Беларуси. |
Were it not for your personal leadership, skill and diplomacy - including, I might add, late-night calls - this widest possible agreement reached in the Assembly might not have been possible. |
Если бы не Ваше личное руководство, навыки и дипломатическое искусство, в том числе, я добавлю, ночные звонки, то это самое широкое, по возможности, согласие, достигнутое в Ассамблее, могло бы быть не достигнуто. |