Английский - русский
Перевод слова Size
Вариант перевода Масштаб

Примеры в контексте "Size - Масштаб"

Примеры: Size - Масштаб
Don't you think some of them will be envious when they see the size and understand the value of this trading station? Ты не думаешь, что некоторые из них будут завидовать, когда увидят масштаб и поймут ценность этого торгового города?
Decides that the World Conference will be conducted effectively and efficiently and that its size, duration and other cost factors should be determined with due regard for economy; ЗЗ. постановляет, что Всемирная конференция будет проводиться эффективным и действенным образом и что ее масштаб, продолжительность и другие факторы затратности следует определить с должным учетом интересов экономии;
Given limited regulatory skills, an often small economic size and the particular central role of the central bank in crisis situations, it could be desirable to have several regulatory functions concentrated in the central bank. Учитывая ограниченность квалифицированных кадров в сфере регулирования, нередко небольшой экономический масштаб и исключительно важную роль центральных банков в кризисных ситуациях, может оказаться целесообразным сконцентрировать ряд регулятивных функций в центральных банках.
The size and scope of security programmes can be adjusted according to periods of boom or recession, but a core set of policies should remain in place over the economic cycle in order for worker security to be maintained and to allow companies the space to adapt. Масштаб и охват программ социального страхования могут корректироваться в периоды бума и спада, но основной набор мер в области политики должен оставаться в силе на протяжении всего экономического цикла, с тем чтобы можно было сохранить социальное страхование трудящихся и предоставить компаниям пространство для адаптации.
In the light of the roll-out of the regional architecture of UN-Women and the organizational size of the Entity, the staffing level of the Audit Unit was increased from two to four audit posts and an amendment to the initial service level agreement was signed in December 2012. Учитывая создание региональной архитектуры Структуры «ООН-женщины» и ее организационный масштаб, штатное расписание Группы по вопросам ревизии было пересмотрено в сторону увеличения с двух до четырех должностей сотрудников по вопросам ревизии, и в декабре 2012 года была подписана поправка к первоначальному соглашению об уровне обслуживания.
(c) Size and type of country programme activities when developing a country-level evaluation function; с) масштаб и тип мероприятий в рамках страновых программ (в контексте усилий по укреплению функции оценки на страновом уровне);
Table B: Size of the simulation in terms of areas, enumeration areas, households and individuals involved. Таблица В: Масштаб моделирования с точки зрения количества округов, переписных участков, домохозяйств и отдельных лиц
That database contained the timing of attacks, the location, the size and the weapons used. В этой базе было время атак, координаты, масштаб и тип использованного оружия.
Although "size" in terms of financial resources, population and domestic market has had an impact on the development process in Montserrat, size in regard to physical land space cannot be considered a deterrent to development. Хотя «масштаб» с точки зрения финансовых ресурсов и внутреннего рынка оказывает воздействие на процесс развития в Монтсеррате, масштаб с точки зрения территории не может считаться сдерживающим фактором на пути процесса развития.
Critics cited the size and scope of the battle in the North and Daenerys's scene with her dragons at the beginning of the episode. Критики оценили масштаб гигантского сражения на Севере, а также сцену с Дейенерис и её драконами в начале эпизода.
We have footprints, size 10, thanks to Officer Donaghy using a dollar bill to establish scale. У нас есть следы, размер 1 0, благодаря офицеру Донахью Используя долларовую купюру, чтобы установить масштаб.
Trying to figure out the size and scope of this bombing operation. Пытаемся выяснить размер и масштаб этой операции с бомбой.
In Netscape select View, then Text Zoom, and then your preferred percentage size. В Netscape войдите в меню "Вид", выберите пункт "Масштаб текста", и затем - предпочтительный размер.
Because of strict secrecy it is very difficult to determine the exact size and composition of China's nuclear forces. Определить точный состав и масштаб ядерных сил Китая чрезвычайно сложно из-за режима секретности.
Fatah prefers a system of voting where population size determines the scope of parliamentary representation. Фатх предпочитает систему голосования, при которой численность населения определяет масштаб представления в парламенте.
Their size is 250 employees, which represents a scale, where management practices are different. Они насчитывают 250 сотрудников, что представляет масштаб, характеризующийся различиями в методах управления.
Thirdly, the size, scope and sheer number of indicators included within many such methods means that they are often unwieldy and resist effective implementation. В-третьих, размер, масштаб и огромное количество показателей, включенных во многие такие методы, означает, что они часто громоздки и противостоят эффективному осуществлению.
Due to Malta's limited size, very high population density and financial constraints, these obligations were limited in scope to cover only refugees coming from the European continent. Из-за небольшой территории, весьма высокой плотности населения и финансовых трудностей Мальты масштаб этих обязательств был ограничен лишь беженцами, прибывающими с европейского континента.
In the area of business operations, the sheer size and scope of the work of the United Nations around the world offer tremendous potential for achieving economies of scale. В области деловых операций непосредственный объем и масштаб работы, проводимой Организацией Объединенных Наций по всему миру, таит в себе огромный потенциал для достижения экономии за счет эффекта масштаба.
Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. Сохранение исходного размера графического объекта при обрезке так, чтобы менялся только масштаб графического объекта.
Given the scope, size and hybrid nature of the Operation, he endorsed the proposed structure and resource requirements, stressing that the provision of adequate resources would be crucial to the Mission's success. Принимая во внимание масштаб, размеры и смешанный характер данной Операции, оратор одобряет предлагаемую структуру и объем требуемых ресурсов и подчеркивает, что предоставление адекватных средств будет иметь ключевое значение для успеха Миссии.
Any drawings must be supplied in appropriate scale and in sufficient detail on size A4 or on a folder of A4 format. Любые чертежи должны иметь соответствующий масштаб, быть достаточно подробными и представляться в формате А4 или в виде складывающейся страницы форматом А4.
Transferring residual functions to national jurisdictions or other international bodies may also have cost and efficiency attractions by offering the possibility of reducing the size and cost of the residual mechanism(s). Кроме того, передача остаточных функций национальным юрисдикциям или другим международным органам может быть целесообразной с точки зрения сокращения затрат и повышения эффективности, поскольку позволяет уменьшить стоимость и масштаб операций, осуществляемых в рамках замещающего механизма/замещающих механизмов.
Given the size and magnitude of the logistical and administrative support required for smooth deployment of the Operation, the existence of a coordination focal point within the Office of the Deputy Joint Special Representative for Operations and Management is essential. Учитывая размер и масштаб материально-технической и административной поддержки, необходимой для планомерного развертывания Операции, наличие координатора в Канцелярии заместителя Совместного специального представителя по операциям и управлению абсолютно необходимо.
Joint risk sharing workshops between WFP and IPs appeared to be effective forums to openly discuss risks, particularly where the size and/or the scope of the operations preclude effective risk sharing mechanisms. Рабочие совещания между ВПП и ПИ, посвященные вопросам разделения общих рисков, по-видимому, являются эффективными площадками для открытого обсуждения существующих рисков, в частности в тех случаях, когда объем и/или масштаб осуществляемых мероприятий затрудняет эффективное использование механизмов разделения рисков.